Biên phiên dịch tiếng Hàn
-
Bài viết "Tổng quan về Đại tạng Kinh Hán truyền và ảnh hưởng của nó trong nền văn minh Trung Hoa" nhằm đưa ra những thông tin khái quát về sự hình thành và phát triển của Đại tạng kinh Phật giáo chữ Hán tại Trung Quốc qua các triều đại; bài báo cũng chỉ ra Phật giáo trong quá trình phiên dịch Đại tạng Kinh từ tiếng Phạn sang tiếng Hán, đã thông qua ba phương thức chính để dung hòa giữa hai ngôn ngữ, khiến cho Kinh điển Phật giáo có thể dễ dàng truyền bá và phổ biến giáo lí tại Trung Quốc.
5p tahoaiman 02-01-2024 8 3 Download
-
Cuốn sách "Sổ tay hội thoại Hàn - Việt" biên soạn nhằm mục đích nhục vụ cho những người Việt Nam đi du lịch Hàn Quốc với mong muốn giúp các bạn có một chuyến đi bổ ích. Phần 1 cuốn sách trình bày về cách phát âm tiếng Hàn, giới thiệu chữ cái tiếng Hàn, phương pháp phiên âm tiếng Hàn;... Mời các bạn cùng tham khảo!
132p kimphuong1132 04-10-2023 15 4 Download
-
Bài viết tổng quan tình hình đào tạo biên phiên dịch tại Hàn Quốc, một số cơ sở lý luận về dịch thuật được áp dụng trong giảng dạy cũng như khái quát thực trạng đào tạo biên phiên dịch tiếng Hàn tại Việt Nam, khảo sát số lượng cơ sở đào tạo, số lượng người học, chất lượng của chương trình đào tạo, phân tích những ưu điểm và nhược điểm còn tồn tại, những thách thức đặt ra trong đào tạo biên phiên dịch tiếng Hàn, từ đó đề xuất một số phương án để nâng cao chất lượng đào tạo biên phiên dịch tiếng Hàn tại Việt Nam.
22p viberkshire 09-08-2023 6 4 Download
-
Giáo trình "Dịch nói Việt Hán" được biên soạn dành cho sinh viên năm thứ 3 hệ phiên dịch nhằm rèn luyện khả năng thực hành dịch nói trên cơ sở năng lực thực hành tiếng đã có. Giáo trình gồm 15 bài và phần phụ lục. Chủ điểm các bài gắn với những vấn đề thời sự như thương mại, du lịch, đầu tư, môi trường, giáo dục,... có lưu ý đến đặc điểm phong cách dịch nói. Mời các bạn cùng tham khảo!
87p langmongnhu 14-12-2022 29 6 Download
-
“Giáo trình Dịch nói Việt Hán” được biên soạn dành cho sinh viên năm thứ 3 hệ phiên dịch nhằm rèn luyện khả năng thực hành dịch nói trên cơ sở năng lực thực hành tiếng đã có (sinh viên đã học giáo trình Hán ngữ sơ cấp, trung cấp, đã được rèn luyện các kỹ năng nói, nghe, đọc, viết và bước đầu được trang bị lý. luận tiếng Hán hiện đại). Giáo trình gồm 15 bài và phần phụ lục. Chủ điểm các bài gắn với những vấn đề thời sự như thương mại, du lịch, đầu tư, môi trường, giáo dục,...có lưu ý đến đặc điểm phong cách dịch nói. Mời các bạn cùng tham khảo.
87p runthenight02 08-11-2022 58 10 Download
-
Bài viết Nâng cao kỹ năng phiên dịch tiếng Nhật đáp ứng tiêu chí của nhà tuyển dụng Nhật Bản nghiên cứu tập trung phân tích kỹ năng phiên dịch của sinh viên, tìm ra những điểm hạn chế từ những khảo sát thực tế và đưa ra một số biện pháp cụ thể để cải thiện các kỹ năng cần thiết, hướng đến mục tiêu là các nhà tuyển dụng Nhật Bản.
7p vizenvo 29-11-2022 33 9 Download
-
Giáo trình Luyện dịch trung - cao cấp tiếng Hàn Quốc trình bày từ phiên dịch đến biên dịch, từ những bài đơn giản đến phức tạp với đại đa số là tiếng Hàn cùng với các từ chuyên môn. Phần 1 gồm các bài: Bài phát biểu khai mạc; Lời chào; Bài chào mừng; Bài phát biểu khai tiệc tối; Bài phát biểu chào mừng; Hợp đồng mua bán;... Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.
52p viastonmartin 08-09-2022 81 8 Download
-
Quyển sách "Kỹ năng dịch Hán Việt thực dụng: ShiYong HanYue HuYi JiQiao (实用汉越互译技巧)" giới thiệu những kỹ năng thực dụng trong việc dịch từ ngữ Trung Quốc sang Việt Nam, mục đích của cuốn sách nhằm hỗ trợ người Việt đang học tiếng Trung Quốc, nâng cao trình độ biên, phiên dịch. Mời các bạn cùng tham khảo!
396p lbphuc951 30-05-2022 95 7 Download
-
Chương trình tiếng Hàn dùng trong sản xuất chế tạo nhằm trang bị cho người lao động Việt Nam kiến thức và kĩ năng giao tiếp cơ bản trong thực hiện công việc sản xuất, chế tạo,....và trong cuộc sống sinh hoạt hàng ngày, khả năng làm việc độc lập, tự giải quyết được các tình huống xảy ra khi không có phiên dịch và có thể nâng cao trình độ tiếng Hàn khi làm việc tại Hàn Quốc.. Mục đích biên soạn tài liệu chương trình là lấy các yếu tố ngôn ngữ cơ bản nhất như ngữ âm, ngữ pháp, từ ngữ, cấu trúc câu...
168p tradaviahe20 17-04-2021 43 6 Download
-
Luận văn mong muốn đóng góp một cái nhìn tổng quan về uyển ngữ tiếng Việt và tiếng Hán; một hướng tiếp cận mới trong việc nâng cao hiệu quả trong giao tiếp, trong việc dạy và học tiếng Hán, tiếng Việt như là một ngoại ngữ; hỗ trợ cho công tác biên phiên dịch ngôn ngữ Việt - Trung.
26p dien_vi09 04-11-2018 213 30 Download
-
Luận văn mong muốn đóng góp một cái nhìn tổng quan về chuyển ngữ tiếng Việt và tiếng Hán; một hướng tiếp cận mới trong việc nâng cao hiệu quả trong giao tiếp, trong việc dạy và học tiếng Hán, tiếng Việt như là một ngoại ngữ; hỗ trợ cho công tác biên phiên dịch ngôn ngữ Việt - Trung.
26p bautroibinhyen24 20-04-2017 126 17 Download
-
Bài 10 Tiết 1.. Văn bản:.. CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH.. (Lí Bạch)....A- Mục tiêu bài học:.. Giúp HS:..- Thấy được tình cảm sâu nặng của nhà thơ đối với quê hương...- Thấy được 1 số đặc điểm NT của bài thơ: Hình ảnh gần gũi, ngôn ngữ tự.nhiên, bình dị, tình cảm giao hoà...- Bước đầu nhận biết bố cục thường gặp 2/2 trong bài thơ tuyệt cú, thủ pháp.đối và tác dụng của nó...B- Chuẩn bị:..- Đồ dùng: Bảng phụ chép bản phiên âm và giải nghĩa yếu tố HV...- Những điều cần lưu ý:..
9p nguyenhoanglanktth 08-08-2014 726 30 Download
-
CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH.. ( Tĩnh dạ tứ ) - Lí Bạch.... I. MỨC ĐỘ CẦN ĐẠT:.. - Cảm nhận được đề tài vọng nguyệt hồi hương ( Trông trăng nhớ quê ).được thể hiện giản dị, nhẹ nhàng.. mà sâu lắng, thấm thía trong bài thơ cổ thể của Lí Bạch... - Thấy được tác dụng của nghệ thuật đối và vai trò của câu cuối trong th ể.thơ tứ tuyệt... II. TRỌNG TÂM KIẾN THỨC, KĨ NĂNG, THÁI ĐỘ:.. 1. Kiến thức:.. - Tình quê hương được thể hiện một cách chân thành , sâu s ắc c ủa Lí.Bạch... - Nghệ thuật đối và vai trò của câu kết trong bài thơ...
6p nguyenhoanglanktth 08-08-2014 214 11 Download
-
Bài 10 Tiết 1.. Văn bản:.. CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH.. (Lí Bạch)....A- Mục tiêu bài học:.. Giúp HS:..- Thấy được tình cảm sâu nặng của nhà thơ đối với quê hương...- Thấy được 1 số đặc điểm NT của bài thơ: Hình ảnh gần gũi, ngôn ngữ tự.nhiên, bình dị, tình cảm giao hoà...- Bước đầu nhận biết bố cục thường gặp 2/2 trong bài thơ tuyệt cú, thủ pháp.đối và tác dụng của nó...B- Chuẩn bị:..- Đồ dùng: Bảng phụ chép bản phiên âm và giải nghĩa yếu tố HV...- Những điều cần lưu ý:..
9p nguyenhoanglanktth 08-08-2014 346 9 Download
-
CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH.. ( Tĩnh dạ tứ ) - Lí Bạch.... I. MỨC ĐỘ CẦN ĐẠT:.. - Cảm nhận được đề tài vọng nguyệt hồi hương ( Trông trăng nhớ quê ).được thể hiện giản dị, nhẹ nhàng.. mà sâu lắng, thấm thía trong bài thơ cổ thể của Lí Bạch... - Thấy được tác dụng của nghệ thuật đối và vai trò của câu cuối trong th ể.thơ tứ tuyệt... II. TRỌNG TÂM KIẾN THỨC, KĨ NĂNG, THÁI ĐỘ:.. 1. Kiến thức:.. - Tình quê hương được thể hiện một cách chân thành , sâu s ắc c ủa Lí.Bạch... - Nghệ thuật đối và vai trò của câu kết trong bài thơ...
6p nguyenhoanglanktth 08-08-2014 185 7 Download
-
Bài 10 Tiết 1.. Văn bản:.. CẢM NGHĨ TRONG ĐÊM THANH TĨNH.. (Lí Bạch)....A- Mục tiêu bài học:.. Giúp HS:..- Thấy được tình cảm sâu nặng của nhà thơ đối với quê hương...- Thấy được 1 số đặc điểm NT của bài thơ: Hình ảnh gần gũi, ngôn ngữ tự.nhiên, bình dị, tình cảm giao hoà...- Bước đầu nhận biết bố cục thường gặp 2/2 trong bài thơ tuyệt cú, thủ pháp.đối và tác dụng của nó...B- Chuẩn bị:..- Đồ dùng: Bảng phụ chép bản phiên âm và giải nghĩa yếu tố HV...- Những điều cần lưu ý:..
9p nguyenhoanglanktth 08-08-2014 282 6 Download
-
Tài liệu “Đại Nam nhất thống chí” là bộ sách địa lý viết bằng chữ Hán do Quốc sử quán triều Nguyễn thời vua Tự Đức biên soạn, Bộ sách đã được dịch ra tiếng Việt lần đầu năm 1959-1960, bởi Á Nam Trần Tuấn Khải và Tu Trai Nguyễn Tạo, và do Nha Văn hóa Bộ Quốc gia Giáo dục Việt Nam Cộng hòa ấn hành [1]. Năm 2006, được Phạm Trọng Điềm phiên dịch và do Viện sử học thuộc Viện Khoa học Xã hội Việt Nam ấn hành....
52p dongta03 03-01-2012 346 90 Download
-
院 越學 Viện Việt-Học 征 婦 吟 曲 Chinh Phụ Ngâm Khúc Nguyên tác chữ Hán 鄧陳琨 Đặng Trần Côn Dịch Nôm - Nhật 竹内 與之助 Phiên âm Nhật – Latin, chuyển sang ấn bản điện tử Nguyễn Đức Kính Giáo sư Nguyễn Khắc Kham và Phu nhân tổng duyệt Viện Việt-Học XII 2002 Cảm tạ Chúng tôi chân thành cảm tạ: Bà S. Takeuchi, phu nhân của Giáo sư Y. Takeuchi đã cho phép Viện Việt-Học phổ biến bản dịch Chinh Phụ Ngâm ra Nhật ngữ trên Trang Nhà Việt-Học www.viethoc.org. Quý Giáo sư Yoshiharu Matano, Mitsuko Toda, và Yasuaki Terai đã hiệu đính bản phiên âm La mã và...
14p huynhthang3004 19-03-2010 333 93 Download