Báo cáo khoa học: " Một vài suy nghĩ về tiếng Anh chuyên ngành"
Chia sẻ: Nguyễn Phương Hà Linh Nguyễn Phương Hà Linh | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:3
lượt xem 15
download
Năm học 2002 - 2003 là năm học đầu tiên Bộ môn Anh văn bắt đầu giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành cho sinh viên ở tất cả các khoa chuyên môn: Công trình, Cơ khí, Điện - Điện tử và Vận tải Kinh tế. Vậy tiếng Anh chuyên ngành là gì? Các giáo viên...
Bình luận(0) Đăng nhập để gửi bình luận!
Nội dung Text: Báo cáo khoa học: " Một vài suy nghĩ về tiếng Anh chuyên ngành"
- T rong nh÷ng Mét vμi suy nghÜ n¨m gÇn ®©y khi nhu cÇu tiÕng Anh vÒ tiÕng Anh chuyªn ngμnh ngµy cµng t¨ng th× kh¸i niÖm tiÕng Anh chuyªn ngµnh (TACN) ®−îc nh¾c ®Õn nhiÒu h¬n bao giê hÕt. CN. Hoµng ThÞ Minh PHóc LÇn l¹i lÞch sö ng«n ng÷ Bé m«n Anh v¨n - §H GTVT häc trªn thÕ giíi th× TACN ®−îc h×nh thµnh nh− mét m«n häc tõ Tãm t¾t: N¨m häc 2002 - 2003 lμ n¨m häc ®Çu tiªn Bé m«n Anh v¨n nh÷ng n¨m 50 - 60 cña b¾t ®Çu gi¶ng d¹y tiÕng Anh chuyªn ngμnh cho sinh viªn ë tÊt c¶ c¸c khoa thÕ kû XX, xuÊt ph¸t tõ chuyªn m«n: C«ng tr×nh, C¬ khÝ, §iÖn - §iÖn tö vμ VËn t¶i Kinh tÕ. VËy tiÕng nhu cÇu sö dông tiÕng Anh chuyªn ngμnh lμ g×? C¸c gi¸o viªn ngo¹i ng÷ nh×n nhËn vÊn ®Ò nμy nh− Anh trong c¸c lÜnh vùc thÕ nμo vμ nªn cã c¸ch tiÕp cËn vÊn ®Ò nh− thÕ nμo cho ®óng? §ã lμ nh÷ng chuyªn ngµnh cô thÓ. ®iÒu mμ t¸c gi¶ bμi viÕt nμy muèn trao ®æi cïng b¹n ®äc. TACN ra ®êi nh− mét Summary: The 2002 - 2003 academic year is the first year at the UTC b−íc ph¸t triÓn tÊt yÕu that The English Language Section has started teaching English for Spec×fic trong lÞch sö gi¶ng d¹y Purposes (ESP) to students of all faculties: Civil Engineering, Electrical - tiÕng Anh, lµm cho lÜnh Electronic Engineering, Mechanical Engineering and Transport Economic vùc gi¶ng d¹y tiÕng Anh Faculties. So what is ESP? What do teachers of English think about it? And trë nªn ®a d¹ng vµ how should it be considered? This is what the author of this article wants to phong phó. share with the readers. Bªn c¹nh tiÕng Anh c¬ b¶n (General English) - ch−¬ng tr×nh tiÕng TACN lµ mét nhu cÇu cña x· héi. VËy c¸c Anh truyÒn thèng vÉn ®−îc d¹y ë c¸c tr−êng tõ gi¸o viªn tiÕng Anh nh×n nhËn vÊn ®Ò nµy nh− thÕ cÊp tiÓu häc trë lªn, vµ ®−îc coi lµ mét trong c¸c nµo? m«n häc b¾t buéc, th× tiÕng Anh chuyªn ngµnh PhÇn lín gi¸o viªn tiÕng Anh ®ang gi¶ng (English for Specific Purposes) th−êng ®−îc d¹y trùc tiÕp t¹i mét tr−êng ®¹i häc nµo ®ã ®Òu gi¶ng d¹y sau ch−¬ng tr×nh tiÕng Anh c¬ b¶n n¾m b¾t ®−îc nhu cÇu TACN cña häc viªn. XÐt tõ (TACB) ®Ó phôc vô ng−êi häc trong c¸c lÜnh vùc mét møc ®é nµo ®ã, phÇn lín hä ®Òu ý thøc ®−îc chuyªn m«n cô thÓ. Trong khi ®èi t−îng häc r»ng, kh«ng ph¶i TACB mµ chÝnh TACN míi lµ TACB rÊt ®a d¹ng, thuéc mäi tÇng líp ng−êi víi "kho¶ng trêi riªng" cña hä, mét kho¶ng trêi kh«ng c¸c ®é tuæi, nghÒ nghiÖp… kh¸c nhau, th× ®èi bÞ "x©m ph¹m" bëi c¸c c− d©n kh¸c. t−îng häc TACN ®−îc giíi h¹n bëi lÜnh vùc chuyªn ngµnh mµ hä ®ang hoÆc sÏ lµm viÖc trùc Tuy vËy, kh«ng Ýt gi¸o viªn tiÕng Anh c¶m tiÕp. §iÒu c¬ b¶n kÕt nèi ng−êi häc víi nhau trong thÊy viÖc gi¶ng d¹y TACN lµ mét viÖc lµm "qu¸ ch−¬ng tr×nh häc lµ nhu cÇu sö dông tiÕng Anh søc". Hä cã c¶m gi¸c kh«ng tho¶i m¸i khi chuyÓn trong lÜnh vùc chuyªn m«n. tõ viÖc gi¶ng d¹y TACB sang gi¶ng d¹y TACN, bëi néi dung chuyªn ngµnh tr«ng chê hä chuyÓn Kh«ng thÓ coi TACN lµ mét "lo¹i" tiÕng Anh t¶i trong c¸c bµi tiÕng Anh lµ mét lÜnh vùc rÊt míi míi, mét "s¶n phÈm" míi cña trÝ tuÖ loµi ng−êi, so víi nh÷ng g× hä ®· ®−îc häc trªn ghÕ nhµ mµ nªn coi ®ã lµ mét ®Þnh h−íng, mét c¸ch tiÕp tr−êng. Gi¸o viªn tiÕng Anh lµ c¸c cö nh©n tiÕng cËn míi trong viÖc d¹y tiÕng ®Ó ®¸p øng nhu cÇu Anh ®· tèt nghiÖp c¸c tr−êng ®¹i häc ngo¹i ng÷, cña x· héi. TACN cã cïng mét céi nguån víi ®¹i häc s− ph¹m ngo¹i ng÷, hä cã thÓ tiÕp cËn dÔ TACB, ®ã lµ phôc vô giao tiÕp, häc tËp vµ nghiªn dµng víi c¸c m«n khoa häc x· héi, nh−ng khoa cøu. C¸c nghiªn cøu ®· chØ ra r»ng TACN cã rÊt häc kü thuËt ®èi víi hä lµ c¸c lÜnh vùc thùc sù míi nhiÒu ®iÓm chung víi TACB. Nguyªn t¾c hiÖu lùc mÎ. TACN g¾n liÒn víi c¸c lÜnh vùc chuyªn - hiÖu qu¶ vÉn lµ nguyªn t¾c c¬ b¶n chung trong ngµnh mµ c¸c m«n khoa häc vµ kü thuËt th× viÖc gi¶ng d¹y. Ph−¬ng ph¸p gi¶ng d¹y TACN th−êng ®−îc xem lµ khã hiÓu, phøc t¹p, buån tÎ còng chÝnh lµ ph−¬ng ph¸p ®−îc ¸p dông trong vµ thËm chÝ ®«i khi m¬ hå. §ã chÝnh lµ lý do khiÕn gi¶ng d¹y tiÕng Anh nãi chung. Néi dung vµ c¸c gi¸o viªn tiÕng Anh cã c¶m gi¸c "qu¸ t¶i" khi ph−¬ng ph¸p gi¶ng d¹y TACN ®Òu c¨n cø vµo b¾t ®Çu d¹y TACN. nhu cÇu vµ môc ®Ých cña ng−êi häc.
- Tuy nhiªn, c¸c nghiªn cøu còng ®· kh¼ng sö dông, do ®ã kÐo theo lµ vÊn ®Ò thuËt ng÷ ®Þnh r»ng ®èi víi c¸c gi¸o viªn tiÕng Anh, kiÕn chuyªn m«n, cÊu tróc, v¨n phong, … Tµi liÖu thøc vÒ lÜnh vùc chuyªn ngµnh kh«ng ph¶i lµ ®iÒu dïng khai th¸c ®Ó thiÕt kÕ bµi gi¶ng TACN nªn quyÕt ®Þnh. NÕu c¸c gi¸o viªn tiÕng Anh cßn ®−îc lÊy tõ lÜnh vùc chuyªn ngµnh. C¸c häc viªn sÏ trang bÞ kiÕn thøc vÒ lÜnh vùc chuyªn ngµnh th× ®ã c¶m thÊy høng thó h¬n, cã ®éng c¬ h¬n khi ®−îc lµ mét ®iÒu lý t−ëng, song trªn thùc tÕ c¸c gi¸o häc tiÕng th«ng qua c¸c tµi liÖu lÊy tõ lÜnh vùc viªn TACN chñ yÕu cÇn ba yÕu tè sau: chuyªn m«n cña hä. Tuy nhiªn, häc viªn ®ång thêi lµ nh÷ng ng−êi rÊt dÔ ch¸n nÕu hä thÊy tµi - Mét quan ®iÓm ®óng ®¾n, tÝch cùc ®èi víi liÖu ®ã qu¸ kü thuËt, qu¸ "kh« khan" do qu¸ ®i néi dung ch−¬ng tr×nh TACN; s©u vµo khai th¸c chuyªn m«n. CÇn kh¼ng ®Þnh - KiÕn thøc c¬ b¶n vÒ lÜnh vùc chuyªn ngµnh r»ng giê TACN tr−íc hÕt ph¶i lµ giê tiÕng Anh - mµ m×nh ®¶m nhËn; mét giê ngo¹i ng÷. - Sù nhËn thøc ®óng mùc vÒ l−îng kiÕn thøc Nh− vËy, ch−¬ng tr×nh TACN lµ sù kÕt hîp chuyªn ngµnh mµ m×nh cã. nhuÇn nhuyÔn gi÷a hai yÕu tè cÊu thµnh: tiÕng CÇn kh¼ng ®Þnh r»ng gi¸o viªn TACN kh«ng Anh vµ chuyªn ngµnh. Møc ®é chuyªn ngµnh, ph¶i lµ gi¸o viªn d¹y chuyªn ngµnh. Cã mét sù nh− chóng t«i ®· ®Ò cËp, nÕu kh«ng ë møc ®é kh¸c nhau rÊt lín gi÷a d¹y TACN vµ d¹y chuyªn "võa ph¶i" th× sÏ lµ mét sù "qu¸ t¶i" ®èi víi gi¸o ngµnh b»ng tiÕng Anh. Gi¸o viªn TACN kh«ng viªn vµ sinh viªn, vµ nh− vËy khã ®em l¹i kÕt qu¶ thÓ thay thÕ ®−îc gi¸o viªn chuyªn ngµnh, vµ mong muèn. ng−îc l¹i. CÇn chuÈn bÞ nhËn thøc cho c¸c sinh viªn vÒ ®iÒu ®ã, vµ thùc tÕ gi¶ng d¹y ®· chøng KÕt luËn minh r»ng c¸c gi¸o viªn TACN cã thÓ nhÆt nh¹nh ®−îc rÊt nhiÒu kiÕn thøc chuyªn ngµnh th«ng qua TACN ®· t×m ®−îc mét m¶nh ®Êt ®Þnh c− rÊt viÖc sö dông tµi liÖu gi¶ng d¹y lÊy tõ lÜnh vùc v÷ng vµng trªn thÕ giíi. Kh«ng ph¶i ngÉu nhiªn chuyªn ngµnh, hoÆc ®«i khi chØ ®¬n thuÇn th«ng mµ mét nhµ xuÊt b¶n næi tiÕng nh− Oxford qua viÖc trao ®æi trùc tiÕp víi sinh viªn trªn líp. University Press trong mÊy n¨m gÇn ®©y l¹i cho xuÊt b¶n nhiÒu gi¸o tr×nh TACN ®Õn thÕ. Nh−ng ë Mét vÊn ®Ò ®Æt ra víi c¸c gi¸o viªn TACN lµ ViÖt nam nãi chung vµ ë tr−êng §HGTVT nãi møc ®é kiÕn thøc chuyªn ngµnh trong ch−¬ng riªng, nã chØ míi b¾t ®Çu ®−îc h×nh thµnh vµ cßn tr×nh tiÕng Anh, cã nªn "chuyªn ngµnh ho¸" cao ch−a ®−îc quan t©m ®óng møc. Sù nh×n nhËn vÒ hay kh«ng? Khi d¹y TACB vÊn ®Ò thËt ®¬n gi¶n, TACN cßn kh¸ m¬ hå nªn vÉn cßn nh÷ng c©u hái gi¸o viªn cã thÓ chØ viÖc chän lùa mét trong c¸c ®¹i lo¹i nh−: ai lµ ng−êi d¹y TACN: gi¸o viªn ch−¬ng tr×nh tiÕng Anh s½n cã trªn thÞ tr−êng. tiÕng Anh hay gi¸o viªn chuyªn ngµnh? Ch−¬ng Nh−ng khi d¹y TACN vÊn ®Ò trë nªn phøc t¹p tr×nh TACN lÊy ë ®©u ra? CÇn ¸p dông ph−¬ng h¬n nhiÒu, bëi kh«ng ph¶i bÊt cø chuyªn ngµnh ph¸p gi¶ng d¹y nµo cho hîp lý? DÉu sao còng nµo còng s½n cã mét ch−¬ng tr×nh tiÕng Anh phï nªn c«ng nhËn tÇm quan träng cña nã trong giai hîp. Trong tr−êng hîp ®ã ng−êi gi¸o viªn cÇn ®o¹n nµy vµ c¸ch lµm ®óng nhÊt, theo chóng t«i, thùc sù n¨ng ®éng s¸ng t¹o ®Ó gi¶i quyÕt hµng lµ nªn dµnh cho nã mét vÞ trÝ vµ sù quan t©m lo¹t vÊn ®Ò cÇn thiÕt nh− t×m ra nhu cÇu cña xøng ®¸ng ®Ó nã cã thÓ ph¸t huy ®−îc thÕ m¹nh ng−êi häc, thiÕt kÕ ch−¬ng tr×nh, t×m nguån tµi cña m×nh. Theo ý kiÕn cña chóng t«i, sau ®©y lµ liÖu thÝch hîp, t×m ra c¸ch gi¶ng d¹y thÝch hîp… mét sè c©u tr¶ lêi cho c¸c vÊn ®Ò mµ c¸c gi¸o Vµ vÊn ®Ò ng−êi gi¸o viªn TACN lu«n lu«n ph¶i viªn tiÕng Anh ®ang quan t©m. c©n nh¾c lµ liÖu ch−¬ng tr×nh ®ã cã phï hîp víi ®èi t−îng hay kh«ng; liÖu ch−¬ng tr×nh ®ã cã ®¸p 1. Gi¸o viªn tiÕng Anh nªn hiÓu r»ng chÝnh øng ®−îc nhu cÇu cña ng−êi häc hay kh«ng; liÖu hä sÏ ph¶i lµ nh÷ng ng−êi tiªn phong vµ cã tr¸ch nã cã qu¸ "kü thuËt" kh«ng; nã cã ®¹t kh«ng tõ nhiÖm trong viÖc g©y dùng nÒn mãng ®Çu tiªn gãc ®é tiÕng Anh, nã cã ®¹t kh«ng tõ gãc ®é cho ch−¬ng tr×nh TACN. Hä cÇn tØnh t¸o ®Ó nhËn chuyªn ngµnh? thøc r»ng hä lµ c¸c gi¸o viªn ngo¹i ng÷, hä kh«ng thÓ thay thÕ ®−îc gi¸o viªn chuyªn ngµnh. TACN lµ sù kÕt hîp gi÷a hai yÕu tè tiÕng C¸i hä d¹y sinh viªn lµ ngo¹i ng÷ th«ng qua t− Anh vµ chuyªn ngµnh víi ®Þnh h−íng râ rÖt lµ liÖu chuyªn ngµnh, chø kh«ng ph¶i kiÕn thøc h−íng cho ng−êi häc sö dông ®−îc tiÕng Anh chuyªn ngµnh. ChØ tõ gãc ®é nhËn thøc nµy, c¸c trong lÜnh vùc chuyªn m«n sau nµy. TACB hay gi¸o viªn chuyªn ngµnh còng nh− c¸c sinh viªn TACN ®Òu sö dông c¸i "nÒn" ng«n ng÷ chung míi cã ®−îc c¸i nh×n c«ng b»ng ®èi víi c¸c gi¸o cña tiÕng Anh, ®ã lµ tõ vùng, ng÷ ph¸p c¬ b¶n. Sù kh¸c nhau gi÷a chóng tr−íc hÕt lµ m«i tr−êng
- gi¸o viªn chuyªn ngµnh còng nh− c¸c sinh viªn cÇn ®−îc kiÓm nghiÖm trªn thùc tÕ, vµ cÇn cã c¸c míi cã ®−îc c¸i nh×n c«ng b»ng ®èi víi c¸c gi¸o bæ xung, thay ®æi, c¶i tiÕn cho phï hîp. viªn d¹y TACN. Sù hîp t¸c gi÷a c¸c gi¸o viªn 3. Néi dung chuyªn ngμnh trong ch−¬ng tiÕng Anh víi c¸c gi¸o viªn chuyªn ngµnh lµ v« tr×nh TACN kh«ng nªn mang tÝnh chuyªn ngµnh cïng cÇn thiÕt trong qu¸ tr×nh thiÕt kÕ ch−¬ng qu¸ cao, kh«ng nªn ®i s©u vµo khai th¸c chuyªn tr×nh còng nh− trong qu¸ tr×nh gi¶ng d¹y TACN. m«n. ViÖc x¸c ®Þnh kh«ng ®óng møc ®é kiÕn thøc chuyªn ngµnh trong bµi gi¶ng TACN sÏ khiÕn 2. PhÇn lín ch−¬ng tr×nh TACN kh«ng cã gi¸o viªn tiÕng Anh cã c¶m gi¸c "qu¸ t¶i", vµ lµm s½n trªn thÞ tr−êng. Ch−¬ng tr×nh TACN ph¶i ®−îc giê häc trë nªn kh« khan, khã tiÕp thu ®èi víi sinh thiÕt kÕ v× ng−êi häc, xuÊt ph¸t tõ nhu cÇu cña viªn. ng−êi häc, vµ tµi liÖu dïng thiÕt kÕ bµi häc nªn 4. Ph−¬ng ph¸p gi¶ng d¹y TACN ph¶i phô, lÊy tõ lÜnh vùc chuyªn ngµnh. Ch−¬ng tr×nh TACN Cambridge University Press, 1987. cÇn ®−îc kiÓm nghiÖm trªn thùc tÕ, vµ cÇn cã c¸c bæ sung, thay ®æi, c¶i tiÕn cho phï hîp. [3] English for Business and Technology Course Design. Stephen Hall and David Crable, 3. Néi dung chuyªn ngμnh trong ch−¬ng Published by SEAMEO Regional Language tr×nh TACN kh«ng nªn mang tÝnh chuyªn ngµnh Center, 1994 qu¸ cao, kh«ng nªn ®i s©u vµo khai th¸c chuyªn m«n. ViÖc x¸c ®Þnh kh«ng ®óng møc ®é kiÕn thøc chuyªn ngµnh trong bµi gi¶ng TACN sÏ khiÕn gi¸o viªn tiÕng Anh cã c¶m gi¸c "qu¸ t¶i", vµ lµm giê häc trë nªn kh« khan, khã tiÕp thu ®èi víi sinh viªn. 4. Ph−¬ng ph¸p gi¶ng d¹y TACN ph¶i phô thuéc vµo ®èi t−îng häc cô thÓ, vµo ®iÒu kiÖn thùc tÕ còng nh− nhu cÇu cña häc viªn. Tuy nhiªn xu thÕ chung trong viÖc d¹y ngo¹i ng÷ hiÖn nay lµ d¹y sao cho sinh viªn cã thÓ sö dông ®−îc kiÕn thøc mµ hä ®−îc truyÒn ®¹t trong c«ng viÖc thùc tÕ. Tµi liÖu tham kh¶o [1] Text - Based Syllabus Design, Suzan Freez with Helen Joyce, Copyright Macquarie University, 1998. [2] English for Specific Purposes: A Learning - Centered approach, Tom Hutchinson and Alan Watters, Cambridge University Press, 1987. [3] English for Business and Technology Course Design. Stephen Hall and David Crable, Published by SEAMEO Regional Language Center, 1994 viªn d¹y thiÕt trong qu¸ tr×nh thiÕt kÕ ch−¬ng tr×nh còng nh− trong qu¸ tr×nh gi¶ng d¹y TACN. 2. PhÇn lín ch−¬ng tr×nh TACN kh«ng cã s½n trªn thÞ tr−êng. Ch−¬ng tr×nh TACN ph¶i ®−îc thiÕt kÕ v× ng−êi häc, xuÊt ph¸t tõ nhu cÇu cña ng−êi häc, vµ tµi liÖu dïng thiÕt kÕ bµi häc nªn lÊy tõ lÜnh vùc chuyªn ngµnh. Ch−¬ng tr×nh TACN
CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD
-
PHƯƠNG PHÁP TRÌNH BÀY BÁO CÁO KHOA HỌC
6 p | 1082 | 289
-
Báo cáo khoa học: Nghiên cứu công nghệ làm phân vi sinh từ bã mía thiết kế chế tạo thiết bị nghiền bã mía năng suất 500kg/h trong dây chuyền làm phân vi sinh
51 p | 1041 | 185
-
Báo cáo khoa học: Nghiên cứu sản xuất sử dụng thuốc sâu sinh học đa chức năng cho một số loại cây trồng bằng kỹ thuật công nghệ sinh học
173 p | 605 | 103
-
Báo cáo khoa học:Nghiên cứu công nghệ UV–Fenton nhằm năng cao hiệu quả xử lý nước rỉ rác tại bãi chôn lấp chất thải rắn Nam Bình Dương
50 p | 366 | 79
-
Báo cáo khoa học và kỹ thuật: Nghiên cứu xây dựng quy trình công nghệ vi sinh để sản xuất một số chế phẩm sinh học dùng trong công nghiệp chế biến thực phẩm
386 p | 234 | 62
-
Báo cáo khoa học: Nghiên cứu áp dụng công nghệ phôi vô tính, hạt nhân tạo trong nhân nhanh một số cây có giá trị kinh tế
557 p | 260 | 62
-
Báo cáo khoa học: Hoàn thiện quy trình sản công nghệ sản xuất một số sản phẩm dinh dưỡng giàu men tiêu hóa, giàu chất dinh dưỡng và các chất chống oxy hóa
85 p | 204 | 59
-
Báo cáo khoa học: Khả năng kháng bệnh bạc lá của các dòng lúa chỉ thị (tester) chứa đa gen kháng với một số chủng vi khuẩn Xanthomonas oryzae pv. oryzae gây bệnh bạc lá lúa phổ biến ở miền Bắc Việt Nam
7 p | 319 | 49
-
Báo cáo khoa học: Một số lưu ý khi sử dụng MS project 2007 trong lập tiến độ và quản lý dự án xây dựng
6 p | 236 | 48
-
Báo cáo khoa học: Nghiên cứu một số yếu tố ảnh hưởng đến kết quả ấp
7 p | 200 | 29
-
Báo cáo khoa học : NGHIÊN CỨU MỘT SỐ BIỆN PHÁP KỸ THUẬT TRỒNG BÍ XANH TẠI YÊN CHÂU, SƠN LA
11 p | 229 | 28
-
Báo cáo khoa học: Một số ví dụ về cách dùng hình ảnh và con số trong thành ngữ tiếng Việt, tiếng Pháp và tiếng Anh
7 p | 175 | 21
-
Báo cáo khoa học: Một số phương pháp hiệu chỉnh góc nghiêng của ảnh và ứng dụng
10 p | 157 | 13
-
Báo cáo Khoa học: Nuôi dưỡng trẻ nhỏ ở một số địa phương của Việt Nam -Thực tiễn và vấn đề chính sách
65 p | 125 | 11
-
Báo cáo khoa học: Một số phép biến đổi bảo toàn cạnh và góc của tam giác
20 p | 92 | 9
-
Báo cáo khoa học: Tìm hiểu một số đặc điểm điện sinh lý nhĩ trái ở bệnh nhân rung nhĩ bằng hệ thống lập bản đồ ba chiều
33 p | 7 | 4
-
Báo cáo khoa học: Kỹ thuật chụp cộng hưởng từ sọ não trong chẩn đoán nhồi máu não trên máy cộng hưởng từ 1.5 TESLA.
30 p | 27 | 4
-
Báo cáo khoa học: Một số nhiễu ảnh thường gặp trong chụp cộng hưởng từ và cách khắc phục
15 p | 17 | 4
Chịu trách nhiệm nội dung:
Nguyễn Công Hà - Giám đốc Công ty TNHH TÀI LIỆU TRỰC TUYẾN VI NA
LIÊN HỆ
Địa chỉ: P402, 54A Nơ Trang Long, Phường 14, Q.Bình Thạnh, TP.HCM
Hotline: 093 303 0098
Email: support@tailieu.vn