intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Báo cáo khoa học: " Một vài suy nghĩ về tiếng Anh chuyên ngành"

Chia sẻ: Nguyễn Phương Hà Linh Nguyễn Phương Hà Linh | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:3

104
lượt xem
15
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Năm học 2002 - 2003 là năm học đầu tiên Bộ môn Anh văn bắt đầu giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành cho sinh viên ở tất cả các khoa chuyên môn: Công trình, Cơ khí, Điện - Điện tử và Vận tải Kinh tế. Vậy tiếng Anh chuyên ngành là gì? Các giáo viên...

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Báo cáo khoa học: " Một vài suy nghĩ về tiếng Anh chuyên ngành"

  1. T rong nh÷ng Mét vμi suy nghÜ n¨m gÇn ®©y khi nhu cÇu tiÕng Anh vÒ tiÕng Anh chuyªn ngμnh ngµy cµng t¨ng th× kh¸i niÖm tiÕng Anh chuyªn ngµnh (TACN) ®−îc nh¾c ®Õn nhiÒu h¬n bao giê hÕt. CN. Hoµng ThÞ Minh PHóc LÇn l¹i lÞch sö ng«n ng÷ Bé m«n Anh v¨n - §H GTVT häc trªn thÕ giíi th× TACN ®−îc h×nh thµnh nh− mét m«n häc tõ Tãm t¾t: N¨m häc 2002 - 2003 lμ n¨m häc ®Çu tiªn Bé m«n Anh v¨n nh÷ng n¨m 50 - 60 cña b¾t ®Çu gi¶ng d¹y tiÕng Anh chuyªn ngμnh cho sinh viªn ë tÊt c¶ c¸c khoa thÕ kû XX, xuÊt ph¸t tõ chuyªn m«n: C«ng tr×nh, C¬ khÝ, §iÖn - §iÖn tö vμ VËn t¶i Kinh tÕ. VËy tiÕng nhu cÇu sö dông tiÕng Anh chuyªn ngμnh lμ g×? C¸c gi¸o viªn ngo¹i ng÷ nh×n nhËn vÊn ®Ò nμy nh− Anh trong c¸c lÜnh vùc thÕ nμo vμ nªn cã c¸ch tiÕp cËn vÊn ®Ò nh− thÕ nμo cho ®óng? §ã lμ nh÷ng chuyªn ngµnh cô thÓ. ®iÒu mμ t¸c gi¶ bμi viÕt nμy muèn trao ®æi cïng b¹n ®äc. TACN ra ®êi nh− mét Summary: The 2002 - 2003 academic year is the first year at the UTC b−íc ph¸t triÓn tÊt yÕu that The English Language Section has started teaching English for Spec×fic trong lÞch sö gi¶ng d¹y Purposes (ESP) to students of all faculties: Civil Engineering, Electrical - tiÕng Anh, lµm cho lÜnh Electronic Engineering, Mechanical Engineering and Transport Economic vùc gi¶ng d¹y tiÕng Anh Faculties. So what is ESP? What do teachers of English think about it? And trë nªn ®a d¹ng vµ how should it be considered? This is what the author of this article wants to phong phó. share with the readers. Bªn c¹nh tiÕng Anh c¬ b¶n (General English) - ch−¬ng tr×nh tiÕng TACN lµ mét nhu cÇu cña x· héi. VËy c¸c Anh truyÒn thèng vÉn ®−îc d¹y ë c¸c tr−êng tõ gi¸o viªn tiÕng Anh nh×n nhËn vÊn ®Ò nµy nh− thÕ cÊp tiÓu häc trë lªn, vµ ®−îc coi lµ mét trong c¸c nµo? m«n häc b¾t buéc, th× tiÕng Anh chuyªn ngµnh PhÇn lín gi¸o viªn tiÕng Anh ®ang gi¶ng (English for Specific Purposes) th−êng ®−îc d¹y trùc tiÕp t¹i mét tr−êng ®¹i häc nµo ®ã ®Òu gi¶ng d¹y sau ch−¬ng tr×nh tiÕng Anh c¬ b¶n n¾m b¾t ®−îc nhu cÇu TACN cña häc viªn. XÐt tõ (TACB) ®Ó phôc vô ng−êi häc trong c¸c lÜnh vùc mét møc ®é nµo ®ã, phÇn lín hä ®Òu ý thøc ®−îc chuyªn m«n cô thÓ. Trong khi ®èi t−îng häc r»ng, kh«ng ph¶i TACB mµ chÝnh TACN míi lµ TACB rÊt ®a d¹ng, thuéc mäi tÇng líp ng−êi víi "kho¶ng trêi riªng" cña hä, mét kho¶ng trêi kh«ng c¸c ®é tuæi, nghÒ nghiÖp… kh¸c nhau, th× ®èi bÞ "x©m ph¹m" bëi c¸c c− d©n kh¸c. t−îng häc TACN ®−îc giíi h¹n bëi lÜnh vùc chuyªn ngµnh mµ hä ®ang hoÆc sÏ lµm viÖc trùc Tuy vËy, kh«ng Ýt gi¸o viªn tiÕng Anh c¶m tiÕp. §iÒu c¬ b¶n kÕt nèi ng−êi häc víi nhau trong thÊy viÖc gi¶ng d¹y TACN lµ mét viÖc lµm "qu¸ ch−¬ng tr×nh häc lµ nhu cÇu sö dông tiÕng Anh søc". Hä cã c¶m gi¸c kh«ng tho¶i m¸i khi chuyÓn trong lÜnh vùc chuyªn m«n. tõ viÖc gi¶ng d¹y TACB sang gi¶ng d¹y TACN, bëi néi dung chuyªn ngµnh tr«ng chê hä chuyÓn Kh«ng thÓ coi TACN lµ mét "lo¹i" tiÕng Anh t¶i trong c¸c bµi tiÕng Anh lµ mét lÜnh vùc rÊt míi míi, mét "s¶n phÈm" míi cña trÝ tuÖ loµi ng−êi, so víi nh÷ng g× hä ®· ®−îc häc trªn ghÕ nhµ mµ nªn coi ®ã lµ mét ®Þnh h−íng, mét c¸ch tiÕp tr−êng. Gi¸o viªn tiÕng Anh lµ c¸c cö nh©n tiÕng cËn míi trong viÖc d¹y tiÕng ®Ó ®¸p øng nhu cÇu Anh ®· tèt nghiÖp c¸c tr−êng ®¹i häc ngo¹i ng÷, cña x· héi. TACN cã cïng mét céi nguån víi ®¹i häc s− ph¹m ngo¹i ng÷, hä cã thÓ tiÕp cËn dÔ TACB, ®ã lµ phôc vô giao tiÕp, häc tËp vµ nghiªn dµng víi c¸c m«n khoa häc x· héi, nh−ng khoa cøu. C¸c nghiªn cøu ®· chØ ra r»ng TACN cã rÊt häc kü thuËt ®èi víi hä lµ c¸c lÜnh vùc thùc sù míi nhiÒu ®iÓm chung víi TACB. Nguyªn t¾c hiÖu lùc mÎ. TACN g¾n liÒn víi c¸c lÜnh vùc chuyªn - hiÖu qu¶ vÉn lµ nguyªn t¾c c¬ b¶n chung trong ngµnh mµ c¸c m«n khoa häc vµ kü thuËt th× viÖc gi¶ng d¹y. Ph−¬ng ph¸p gi¶ng d¹y TACN th−êng ®−îc xem lµ khã hiÓu, phøc t¹p, buån tÎ còng chÝnh lµ ph−¬ng ph¸p ®−îc ¸p dông trong vµ thËm chÝ ®«i khi m¬ hå. §ã chÝnh lµ lý do khiÕn gi¶ng d¹y tiÕng Anh nãi chung. Néi dung vµ c¸c gi¸o viªn tiÕng Anh cã c¶m gi¸c "qu¸ t¶i" khi ph−¬ng ph¸p gi¶ng d¹y TACN ®Òu c¨n cø vµo b¾t ®Çu d¹y TACN. nhu cÇu vµ môc ®Ých cña ng−êi häc.
  2. Tuy nhiªn, c¸c nghiªn cøu còng ®· kh¼ng sö dông, do ®ã kÐo theo lµ vÊn ®Ò thuËt ng÷ ®Þnh r»ng ®èi víi c¸c gi¸o viªn tiÕng Anh, kiÕn chuyªn m«n, cÊu tróc, v¨n phong, … Tµi liÖu thøc vÒ lÜnh vùc chuyªn ngµnh kh«ng ph¶i lµ ®iÒu dïng khai th¸c ®Ó thiÕt kÕ bµi gi¶ng TACN nªn quyÕt ®Þnh. NÕu c¸c gi¸o viªn tiÕng Anh cßn ®−îc lÊy tõ lÜnh vùc chuyªn ngµnh. C¸c häc viªn sÏ trang bÞ kiÕn thøc vÒ lÜnh vùc chuyªn ngµnh th× ®ã c¶m thÊy høng thó h¬n, cã ®éng c¬ h¬n khi ®−îc lµ mét ®iÒu lý t−ëng, song trªn thùc tÕ c¸c gi¸o häc tiÕng th«ng qua c¸c tµi liÖu lÊy tõ lÜnh vùc viªn TACN chñ yÕu cÇn ba yÕu tè sau: chuyªn m«n cña hä. Tuy nhiªn, häc viªn ®ång thêi lµ nh÷ng ng−êi rÊt dÔ ch¸n nÕu hä thÊy tµi - Mét quan ®iÓm ®óng ®¾n, tÝch cùc ®èi víi liÖu ®ã qu¸ kü thuËt, qu¸ "kh« khan" do qu¸ ®i néi dung ch−¬ng tr×nh TACN; s©u vµo khai th¸c chuyªn m«n. CÇn kh¼ng ®Þnh - KiÕn thøc c¬ b¶n vÒ lÜnh vùc chuyªn ngµnh r»ng giê TACN tr−íc hÕt ph¶i lµ giê tiÕng Anh - mµ m×nh ®¶m nhËn; mét giê ngo¹i ng÷. - Sù nhËn thøc ®óng mùc vÒ l−îng kiÕn thøc Nh− vËy, ch−¬ng tr×nh TACN lµ sù kÕt hîp chuyªn ngµnh mµ m×nh cã. nhuÇn nhuyÔn gi÷a hai yÕu tè cÊu thµnh: tiÕng CÇn kh¼ng ®Þnh r»ng gi¸o viªn TACN kh«ng Anh vµ chuyªn ngµnh. Møc ®é chuyªn ngµnh, ph¶i lµ gi¸o viªn d¹y chuyªn ngµnh. Cã mét sù nh− chóng t«i ®· ®Ò cËp, nÕu kh«ng ë møc ®é kh¸c nhau rÊt lín gi÷a d¹y TACN vµ d¹y chuyªn "võa ph¶i" th× sÏ lµ mét sù "qu¸ t¶i" ®èi víi gi¸o ngµnh b»ng tiÕng Anh. Gi¸o viªn TACN kh«ng viªn vµ sinh viªn, vµ nh− vËy khã ®em l¹i kÕt qu¶ thÓ thay thÕ ®−îc gi¸o viªn chuyªn ngµnh, vµ mong muèn. ng−îc l¹i. CÇn chuÈn bÞ nhËn thøc cho c¸c sinh viªn vÒ ®iÒu ®ã, vµ thùc tÕ gi¶ng d¹y ®· chøng KÕt luËn minh r»ng c¸c gi¸o viªn TACN cã thÓ nhÆt nh¹nh ®−îc rÊt nhiÒu kiÕn thøc chuyªn ngµnh th«ng qua TACN ®· t×m ®−îc mét m¶nh ®Êt ®Þnh c− rÊt viÖc sö dông tµi liÖu gi¶ng d¹y lÊy tõ lÜnh vùc v÷ng vµng trªn thÕ giíi. Kh«ng ph¶i ngÉu nhiªn chuyªn ngµnh, hoÆc ®«i khi chØ ®¬n thuÇn th«ng mµ mét nhµ xuÊt b¶n næi tiÕng nh− Oxford qua viÖc trao ®æi trùc tiÕp víi sinh viªn trªn líp. University Press trong mÊy n¨m gÇn ®©y l¹i cho xuÊt b¶n nhiÒu gi¸o tr×nh TACN ®Õn thÕ. Nh−ng ë Mét vÊn ®Ò ®Æt ra víi c¸c gi¸o viªn TACN lµ ViÖt nam nãi chung vµ ë tr−êng §HGTVT nãi møc ®é kiÕn thøc chuyªn ngµnh trong ch−¬ng riªng, nã chØ míi b¾t ®Çu ®−îc h×nh thµnh vµ cßn tr×nh tiÕng Anh, cã nªn "chuyªn ngµnh ho¸" cao ch−a ®−îc quan t©m ®óng møc. Sù nh×n nhËn vÒ hay kh«ng? Khi d¹y TACB vÊn ®Ò thËt ®¬n gi¶n, TACN cßn kh¸ m¬ hå nªn vÉn cßn nh÷ng c©u hái gi¸o viªn cã thÓ chØ viÖc chän lùa mét trong c¸c ®¹i lo¹i nh−: ai lµ ng−êi d¹y TACN: gi¸o viªn ch−¬ng tr×nh tiÕng Anh s½n cã trªn thÞ tr−êng. tiÕng Anh hay gi¸o viªn chuyªn ngµnh? Ch−¬ng Nh−ng khi d¹y TACN vÊn ®Ò trë nªn phøc t¹p tr×nh TACN lÊy ë ®©u ra? CÇn ¸p dông ph−¬ng h¬n nhiÒu, bëi kh«ng ph¶i bÊt cø chuyªn ngµnh ph¸p gi¶ng d¹y nµo cho hîp lý? DÉu sao còng nµo còng s½n cã mét ch−¬ng tr×nh tiÕng Anh phï nªn c«ng nhËn tÇm quan träng cña nã trong giai hîp. Trong tr−êng hîp ®ã ng−êi gi¸o viªn cÇn ®o¹n nµy vµ c¸ch lµm ®óng nhÊt, theo chóng t«i, thùc sù n¨ng ®éng s¸ng t¹o ®Ó gi¶i quyÕt hµng lµ nªn dµnh cho nã mét vÞ trÝ vµ sù quan t©m lo¹t vÊn ®Ò cÇn thiÕt nh− t×m ra nhu cÇu cña xøng ®¸ng ®Ó nã cã thÓ ph¸t huy ®−îc thÕ m¹nh ng−êi häc, thiÕt kÕ ch−¬ng tr×nh, t×m nguån tµi cña m×nh. Theo ý kiÕn cña chóng t«i, sau ®©y lµ liÖu thÝch hîp, t×m ra c¸ch gi¶ng d¹y thÝch hîp… mét sè c©u tr¶ lêi cho c¸c vÊn ®Ò mµ c¸c gi¸o Vµ vÊn ®Ò ng−êi gi¸o viªn TACN lu«n lu«n ph¶i viªn tiÕng Anh ®ang quan t©m. c©n nh¾c lµ liÖu ch−¬ng tr×nh ®ã cã phï hîp víi ®èi t−îng hay kh«ng; liÖu ch−¬ng tr×nh ®ã cã ®¸p 1. Gi¸o viªn tiÕng Anh nªn hiÓu r»ng chÝnh øng ®−îc nhu cÇu cña ng−êi häc hay kh«ng; liÖu hä sÏ ph¶i lµ nh÷ng ng−êi tiªn phong vµ cã tr¸ch nã cã qu¸ "kü thuËt" kh«ng; nã cã ®¹t kh«ng tõ nhiÖm trong viÖc g©y dùng nÒn mãng ®Çu tiªn gãc ®é tiÕng Anh, nã cã ®¹t kh«ng tõ gãc ®é cho ch−¬ng tr×nh TACN. Hä cÇn tØnh t¸o ®Ó nhËn chuyªn ngµnh? thøc r»ng hä lµ c¸c gi¸o viªn ngo¹i ng÷, hä kh«ng thÓ thay thÕ ®−îc gi¸o viªn chuyªn ngµnh. TACN lµ sù kÕt hîp gi÷a hai yÕu tè tiÕng C¸i hä d¹y sinh viªn lµ ngo¹i ng÷ th«ng qua t− Anh vµ chuyªn ngµnh víi ®Þnh h−íng râ rÖt lµ liÖu chuyªn ngµnh, chø kh«ng ph¶i kiÕn thøc h−íng cho ng−êi häc sö dông ®−îc tiÕng Anh chuyªn ngµnh. ChØ tõ gãc ®é nhËn thøc nµy, c¸c trong lÜnh vùc chuyªn m«n sau nµy. TACB hay gi¸o viªn chuyªn ngµnh còng nh− c¸c sinh viªn TACN ®Òu sö dông c¸i "nÒn" ng«n ng÷ chung míi cã ®−îc c¸i nh×n c«ng b»ng ®èi víi c¸c gi¸o cña tiÕng Anh, ®ã lµ tõ vùng, ng÷ ph¸p c¬ b¶n. Sù kh¸c nhau gi÷a chóng tr−íc hÕt lµ m«i tr−êng
  3. gi¸o viªn chuyªn ngµnh còng nh− c¸c sinh viªn cÇn ®−îc kiÓm nghiÖm trªn thùc tÕ, vµ cÇn cã c¸c míi cã ®−îc c¸i nh×n c«ng b»ng ®èi víi c¸c gi¸o bæ xung, thay ®æi, c¶i tiÕn cho phï hîp. viªn d¹y TACN. Sù hîp t¸c gi÷a c¸c gi¸o viªn 3. Néi dung chuyªn ngμnh trong ch−¬ng tiÕng Anh víi c¸c gi¸o viªn chuyªn ngµnh lµ v« tr×nh TACN kh«ng nªn mang tÝnh chuyªn ngµnh cïng cÇn thiÕt trong qu¸ tr×nh thiÕt kÕ ch−¬ng qu¸ cao, kh«ng nªn ®i s©u vµo khai th¸c chuyªn tr×nh còng nh− trong qu¸ tr×nh gi¶ng d¹y TACN. m«n. ViÖc x¸c ®Þnh kh«ng ®óng møc ®é kiÕn thøc chuyªn ngµnh trong bµi gi¶ng TACN sÏ khiÕn 2. PhÇn lín ch−¬ng tr×nh TACN kh«ng cã gi¸o viªn tiÕng Anh cã c¶m gi¸c "qu¸ t¶i", vµ lµm s½n trªn thÞ tr−êng. Ch−¬ng tr×nh TACN ph¶i ®−îc giê häc trë nªn kh« khan, khã tiÕp thu ®èi víi sinh thiÕt kÕ v× ng−êi häc, xuÊt ph¸t tõ nhu cÇu cña viªn. ng−êi häc, vµ tµi liÖu dïng thiÕt kÕ bµi häc nªn 4. Ph−¬ng ph¸p gi¶ng d¹y TACN ph¶i phô, lÊy tõ lÜnh vùc chuyªn ngµnh. Ch−¬ng tr×nh TACN Cambridge University Press, 1987. cÇn ®−îc kiÓm nghiÖm trªn thùc tÕ, vµ cÇn cã c¸c bæ sung, thay ®æi, c¶i tiÕn cho phï hîp. [3] English for Business and Technology Course Design. Stephen Hall and David Crable, 3. Néi dung chuyªn ngμnh trong ch−¬ng Published by SEAMEO Regional Language tr×nh TACN kh«ng nªn mang tÝnh chuyªn ngµnh Center, 1994 qu¸ cao, kh«ng nªn ®i s©u vµo khai th¸c chuyªn m«n. ViÖc x¸c ®Þnh kh«ng ®óng møc ®é kiÕn thøc chuyªn ngµnh trong bµi gi¶ng TACN sÏ khiÕn gi¸o viªn tiÕng Anh cã c¶m gi¸c "qu¸ t¶i", vµ lµm giê häc trë nªn kh« khan, khã tiÕp thu ®èi víi sinh viªn. 4. Ph−¬ng ph¸p gi¶ng d¹y TACN ph¶i phô thuéc vµo ®èi t−îng häc cô thÓ, vµo ®iÒu kiÖn thùc tÕ còng nh− nhu cÇu cña häc viªn. Tuy nhiªn xu thÕ chung trong viÖc d¹y ngo¹i ng÷ hiÖn nay lµ d¹y sao cho sinh viªn cã thÓ sö dông ®−îc kiÕn thøc mµ hä ®−îc truyÒn ®¹t trong c«ng viÖc thùc tÕ. Tµi liÖu tham kh¶o [1] Text - Based Syllabus Design, Suzan Freez with Helen Joyce, Copyright Macquarie University, 1998. [2] English for Specific Purposes: A Learning - Centered approach, Tom Hutchinson and Alan Watters, Cambridge University Press, 1987. [3] English for Business and Technology Course Design. Stephen Hall and David Crable, Published by SEAMEO Regional Language Center, 1994 viªn d¹y thiÕt trong qu¸ tr×nh thiÕt kÕ ch−¬ng tr×nh còng nh− trong qu¸ tr×nh gi¶ng d¹y TACN. 2. PhÇn lín ch−¬ng tr×nh TACN kh«ng cã s½n trªn thÞ tr−êng. Ch−¬ng tr×nh TACN ph¶i ®−îc thiÕt kÕ v× ng−êi häc, xuÊt ph¸t tõ nhu cÇu cña ng−êi häc, vµ tµi liÖu dïng thiÕt kÕ bµi häc nªn lÊy tõ lÜnh vùc chuyªn ngµnh. Ch−¬ng tr×nh TACN
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2