Báo cáo khoa học: "Vai trò và vị trí của “NON” trong tiếng Pháp và đối chiếu với tiếng Việt"
lượt xem 6
download
Tóm tắt: Báo cáo đi sâu nghiên cứu vai trò, vị trí và cách sử dụng của “NON” đồng thời so sánh với cách sử dụng từ phủ định “Không” trong tiếng Việt. Summary: In this article we study the role, position and usage of the word “NON” in French and KHONG in Vietnamese.
Bình luận(0) Đăng nhập để gửi bình luận!
Nội dung Text: Báo cáo khoa học: "Vai trò và vị trí của “NON” trong tiếng Pháp và đối chiếu với tiếng Việt"
- Vai trß vμ vÞ trÝ cña “NON” trong tiÕng Ph¸p vμ ®èi chiÕu víi tiÕng ViÖt CN. TrÇn thÞ chanh Bé m«n Nga – Ph¸p Khoa Khoa häc c¬ b¶n Tr−êng §¹i häc GTVT Tãm t¾t: B¸o c¸o ®i s©u nghiªn cøu vai trß, vÞ trÝ vμ c¸ch sö dông cña “NON” ®ång thêi so s¸nh víi c¸ch sö dông tõ phñ ®Þnh “Kh«ng” trong tiÕng ViÖt. Summary: In this article we study the role, position and usage of the word “NON” in French and KHONG in Vietnamese. Trong ®Þnh nghÜa cña Larousse, ng−êi ta l¹i chó träng ®Õn sù kh¸c biÖt gi÷a hai lo¹i c©u: i. ®Æt vÊn ®Ò “C©u phñ ®Þnh kh¸c víi c©u kh¼ng ®Þnh bëi sù Ng÷ ph¸p lu«n lµ mét trong nh÷ng rµo cã mÆt cña c¸c thµnh phÇn phñ ®Þnh” c¶n ®èi víi ng−êi häc ngo¹i ng÷. Ngay tõ khi CBA Còng gièng nh− c¸c lo¹i th«ng tin kh¸c, b¾t ®Çu häc TiÕng Ph¸p, ng−êi häc cã thÓ th«ng tin chøa ý phñ ®Þnh còng cã thÓ ®−îc nhËn thÊy, trong TiÕng Ph¸p, c©u phñ ®Þnh thÓ hiÖn b»ng c¸c lo¹i tõ kh¸c nh− c¸c cÆp khã vµ phøc t¹p h¬n rÊt nhiÒu so víi c©u ®éng tõ tr¸i nghÜa, vÝ dô nh−: savoir/ignorer; kh¼ng ®Þnh. Ng−êi häc th−êng gÆp rÊt nhiÒu accepter/refuser; ... khã kh¨n khi sö dông c©u phñ ®Þnh, nhÊt lµ b. C¸c d¹ng thøc cña “NON” trong viÖc nhËn biÕt c¸c c¸ch sö dông cña tõ - NON ®øng ®éc lËp: Trong tr−êng hîp “NON”. ChÝnh v× vËy, trong b¸o c¸o khoa häc nµy, tr¹ng tõ NON th−êng ®øng ®Çu c©u phñ nµy, chóng t«i ®i s©u nghiªn cøu vai trß, vÞ trÝ ®Þnh. vµ c¸ch sö dông cña “NON” ®ång thêi so s¸nh + Sau NON cã thÓ lµ mét c©u phñ víi c¸ch sö dông tõ phñ ®Þnh “Kh«ng” trong ®Þnh: - Vous avez vu ce film? – Non, je n’ai tiÕng ViÖt nh»m gi¶i quyÕt phÇn nµo khã kh¨n pas vu ce film. cña ng−êi häc tiÕng Ph¸p khi häc ph¹m trï hoÆc dïng ®Ó tr¶ lêi mét c©u nghi vÊn phñ ng÷ ph¸p nµy. ®Þnh: - Tu ne viens pas ce soir? – Non, je ne viens pas ce soir. ii. néi dung + Sau NON cã thÓ lµ mét c©u kh¼ng ®Þnh: - Paul est venu chez toi hier soir? – Non, 1. Sù phñ ®Þnh vµ c¸c d¹ng thøc cña “NON” il Ðt venu chez Marie.Trong vÝ dô nµy, NON ®−îc coi nh− mét mÖnh ®Ò phñ ®Þnh toµn bé ý a. §Þnh nghÜa sù phñ ®Þnh nªu ra trong c©u hái. C©u kh¼ng ®Þnh ®i sau Theo tõ ®iÓn “Petit Robert”, “sù phñ ®Þnh NON cã môc ®Ých ®−a ra cho ng−êi nghe mét lµ sù thÓ hiÖn t− t−ëng ®èi lËp víi mét ý kh¼ng th«ng tin kh¸c. ®Þnh nµo ®ã. §ã lµ 1 c¸ch phñ nhËn, tõ chèi”.
- attendue par la famille/Un problÌme non Ngoµi chøc n¨ng ®−îc sö dông nh− mét rÐsolu par les responsables/Des dÐpenses tr¹ng tõ, NON cßn ®−îc sö dông nh− h×nh vÞ non limitÐs par le gouvernement/Un domaine phñ ®Þnh d−íi nhiÒu d¹ng thøc nh−: non plus; non exploitÐ par ses propriÐtataires. non que; mais non; pourquoi non; non seulement; ... - Tr−íc mét danh tõ non - accord/non - amour/non - invitation/non - formation/non - - C¸c tr−êng hîp kÕt hîp cña NON: NON Ðtonnement/non - liaison/non - distintion. cã thÓ kÕt hîp víi nhiÒu lo¹i tõ kh¸c t¹o thµnh tõ míi mang nghÜa ®èi lËp. - Tr−íc Plus: Non plus lµ mét côm tõ ®èi nghÜa víi aussi: Elle n’a pas faim, moi non + kÕt hîp víi danh tõ t¹o thµnh tõ plus. ghÐp: non-intervention; non-lieu; ... Ngoµi ra, ta cßn gÆp d¹ng Non plus ... + kÕt hîp víi mét tÝnh tõ: non mais. VÝ dô: Une chose non plus inconce populaire; non politique; ... vable et terrible, mais douce et connue. hoÆc: + kÕt hîp víi mét tr¹ng tõ: non La beautÐ sera vÐ cue, non plus imaginÐe. directement; non loin; ... - Tr−íc “plus que” hoÆc “moins que”: + kÕt hîp víi mét ®¹i tõ: non moi;.... C’est un restaurant non plus fameux que les - C¸c tr−êng hîp thay thÕ NON: §èi víi autres/Il a ÐtÐ surpris, non moins que moi ng−êi Ph¸p, mét lêi tõ chèi víi NON ®−îc coi d’ailleurs. (Il a ÐtÐ aussi surpris comme moi.) lµ h¬i phò phµng. ChÝnh v× vËy, thay vµo ®ã - Tr−íc Que trong cÊu tróc: Non que + ng−êi ta sö dông c¸c d¹ng c©u kh¸c ®Ó diÔn subjonctif: Il a Ð tÐ ÐchouÐ non qu’il ne soit ®¹t sù tõ chèi. VÝ dô: “- Vous venez chez moi pas intelligent mais parce qu’il est paresseux. ce soir? – Je suis dÐsolÐ, j’ai beaucoup /Finissez ce travail, non que je suis fatigÐe d’exercices μ faire.” hoÆc “Voulez-vous mais je dois partir. /Il ne rÐ usssir pas μ ce prendre du cafÐ? – Merci, je viens d’en concours, non qu’il soit paresseux mais parce boire.”. Trong hai c©u tr¶ lêi võa nªu, merci vµ qu’il n’a pas de chance. CBA je suis dÐsolÐ lµ nh÷ng c¸ch nãi lÞch sù ®Ó - Tr−íc Parce que trong cÊu tróc: Non diÔn ®¹t sù tõ chèi. Chóng ta kh«ng thÊy sù parce que + indicatif ... mais (parce que): Je xuÊt hiÖn cña NON, nh−ng ý ng−êi nãi muèn l’ai refusÐ non parce que je me mÐfie de lui, diÔn ®¹t lµ Non, je ne peux pas venir chez toi mais (parce que) je ne l’aime pas. vµ Non, je viens de boire. - Tr−íc seulement: Trong tr−êng hîp 2. C¸c c¸ch sö dông cña NON nµy, sù ®èi lËp ®−îc nhÊn m¹nh b»ng c¸ch a.NON ®−îc sö dông nh− mét tiÒn dïng seulement kÕt hîp víi mais encore/mais tè: ausssi/mais mªme. Theo quy t¾c, tr¹ng ng÷ - Tr−íc mét tr¹ng tõ: Chóng ta cã thÓ ®Æt non seulement vµ c¸c tõ ®i kÌm lu«n lu«n NON tr−íc mét tr¹ng tõ. Trong ng«n ng÷ viÕt ®øng ë vÞ trÝ ®èi xøng nhau qua ý muèn phñ hoÆc ng«n ng÷ nãi trau chuèt, tõ NON ®−îc ®Þnh. dïng t−¬ng ®−¬ng víi tiÒn tè IN. Tuy nhiªn, lîi + Non seulement il ne fait rien, mais thÕ cña tr−êng hîp dïng NON lµ tõ míi ®−îc encore il proteste. t¹o thµnh lµ tõ kh«ng biÕn ®æi (invariable). Non seulement on respecte cet homme, VÝ dô: pertinent – impertinent - non mais encore on l’aime. pertinent/politique – impolitique - non Il y a des livres qu’il faut non seulement politique/personnel – impersonnel - non avoir lus, mais connaitre. personnel/populaire – impopulaire - non - Tr−íc Pas/Point: Ng−êi ta dïng Non.. populaire. pas/Non... point trong c¸c c©u phñ ®Þnh toµn Mét sè tr−êng hîp kh«ng dïng ®−îc tiÒn phÇn. Th«ng th−êng, Non, point ®−îc dïng tè IN mµ chØ dïng ®ù¬c NON. trong v¨n viÕt, cßn Non, pas ®−îc dïng trong - Tr−íc mét ph©n tõ: Une visite non
- - Tais-toi, sinon je t’assomme. v¨n nãi. La haine de la mort et de l’injustice - Tr−íc Sans/sans que: Côm tõ ®−îc sö conduira donc, sinon μ l’exercice, du moins μ dông víi hai cÊu tróc phñ ®Þnh nµy cã nghÜa l’apologie du mal et du meutre. t−¬ng ®−¬ng víi ý kh¼ng ®Þnh: On restait toujours dans la vague, non sans laisser la Sors ! Sinon je te donne un point de pied. porte entre b©illÐe. / Il a rÐussi, non sans c. C¸c c¸ch dïng t−¬ng ®−¬ng víi peine, μ ce concours. / Il est venu non sans NON: sa femme. (Il est venu avec sa femme.) / - C¸ch dïng Merci: Tõ Merci ®−îc dïng Chóng ta cã thÓ thay non sans + infinitif réng r·i trong ng«n ng÷ hµng ngµy víi nghÜa b»ng GÐrondif (en = verbe-ant): Il s’Ðloigna C¸m ¬n. Nh−ng Merci cßn ®−îc dïng ®Ó diÔn non sans se retourner plusieurs fois. (Il ®¹t sù tõ chèi. s’Ðloigna en se retournant plusieurs fois.) + Vous voulez du ca fÐ ? – Merci, je b. NON ®−îc sö dông trong mÖnh viens d’en boire un. ®Ò phñ ®Þnh: Prenez-vous du thÐ ? – Merci, je n’ai pas - §øng sau Mais: Tu l’as fait par pitiÐ et soif. non par conviction. / Il s’agit d’un rÌ glement Vous prenez encore du poulet ? – Merci, de comptes particulier, d’une contestation sur por moi, ca suffit. le bien, et non d’une lettre universelle entre le - C¸ch dïng c¸c cÊu tróc diÔn ®¹t ý lÞch bien et le mal. / On pardonne les crimes sù: individuelles, mais non la participation μ un Trong ®êi sèng hµng ngµy, khi muèn tõ crime collectif. chèi hay phñ ®Þnh mét ®iÒu g× ®ã, th«ng Trong c¸c vÝ dô trªn ®©y, Et non vµ th−êng, ng−êi ta sö dông c¸c cÊu tróc diÔn ®¹t Mais non diÔn ®¹t sù ®èi lËp. ý mét c¸ch lÞch sù ®Ó tr¸nh g©y sèc cho ng−êi - §øng sau Ou: Ðtait-ce ou non fini ? / Tu nghe: viens, oui ou non ? / Est–ce que tu viens ou CBA - Je suis dÐsolÐ, aujourd’hui, j’ai non ? beaucoup d’exercices μ faire. - §øng sau Que: J’ai d’abord cru qu’elle - Excusez-moi, est-ce que vous avez Ðtait sourde, la servante prÐtend que non. / Je l’heure ? – Je suis dÐsolÐ. (= Je n’ai pas resemble μ n’importe qui, vous savez: l’heure.) j’espÌre bien que non. 3. So s¸nh víi c¸ch sö dông tõ Kh«ng - §øng sau Pourquoi: - Tu viens chez trong tiÕng ViÖt moi ce soir ? – Pourquoi non ? (= Oui, je viens) / Prenez-vous un verrre ? – Pourquoi Mçi ng«n ng÷ cã c¸c quy t¾c ng÷ ph¸p non ? riªng. DiÔn ®¹t sù phñ ®Þnh còng thuéc ph¹m trï ng÷ ph¸p. C¸ch diÔn ®¹t sù phñ ®Þnh trong CÇn ph¶i chØ ra r»ng cã sù kh¸c nhau vÒ nghÜa gi÷a Pourquoi non vµ Pourquoi pas . c¸c ng«n ng÷ còng kh¸c nhau. Trong tiÕng Chóng ta cã thÓ nhËn thÊy qua hai vÝ dô sau: ViÖt, cã nhiÒu c¸ch ®Ó diÔn ®¹t sù phñ ®Þnh, trong khu«n khæ b¸o c¸o nµy, chóng t«i chØ ®i Parlez-vous sÐrieusement ? s©u ph©n tÝch tõ Kh«ng trong c©u phñ ®Þnh vµ Pourquoi non ? (= Bien sur, je vais parler so s¸nh nã víi tõ NON trong tiÕng Ph¸p. sÐrieusement.) Mon esprit se plie facilement μ ce genre a. C©u phñ ®Þnh toμn phÇn: ý phñ de travail. ®Þnh trong tr−êng hîp nµy nh»m vµo chñ ng÷, Pourquoi pas ? vÞ ng÷ hoÆc cÊu tróc chÝnh cña c©u. - §øng sau Si: Trong tr−êng hîp nµy, sù - Phñ ®Þnh vÞ ng÷: phñ ®Þnh n»m ë gi¶ ®Þnh ®−îc nªu ra trong Trong tiÕng ViÖt, cã hai lo¹i vÞ ng÷: c©u: NÕu kh«ng ...
- thµnh mét nhãm tõ, ng−êi ta ®Æt nhãm tõ nµy + VÞ ng÷ ®éng tõ (bao gåm c¶ c¸c sau c¸c yÕu tè phñ ®Þnh ®Ó t¹o thµnh c©u phñ ®éng tõ hµnh ®éng vµ c¸c ®éng tõ tr¹ng th¸i): Chóng t«i ®i xem phim. (Nous allons au ®Þnh. cinÐma.) – Chóng t«i kh«ng ®i xem phim. Kh«ng ng−êi nµo lµm nh− thÕ c¶. (Nous n’allons pas au cinÐma.) (Personne ne fait comme ca.) + VÞ ng÷ danh tõ; trong tr−êng hîp Kh«ng ng−êi kh¸ch mêi nµo ®Õn c¶. nµy, chñ ng÷ vµ vÞ ng÷ ®−îc g¾n kÕt víi nhau (Aucun invitÐ n’est arrrivÐ.) bëi tõ Lµ (t−¬ng ®−¬ng víi ªtre trong tiÕng HoÆc, ®¬n gi¶n h¬n, chóng ta chØ viÖc ®Æt Ph¸p): C« Êy lμ sinh viªn. (Elle est Ðtudiante.) nh÷ng tõ “ai”, “g×”, “®©u”, “bao giê” sau tõ – C« Êy kh«ng ph¶i lμ sinh viªn. (Elle n’est Kh«ng: pas Ðtudiante.) Kh«ng ai bÞ tr−ît trong kú thi nµy. Trong nh÷ng c©u miªu t¶ mét hµnh (Personne n’a Ð chouÐ dans cet examen.) ®éng, mét tr¹ng th¸i, tõ phñ ®Þnh n»m ngay Kh«ng g× cã thÓ lµm c« ta thay ®æi. tr−íc vÞ ng÷: (Rien ne peut la changer.) Trêi m−a. (Il pleut.) – Trêi kh«ng m−a. (Il b. C©u phñ ®Þnh bé phËn: ne pleut pas.) - C« th− ký cña «ng X viÕt kh«ng râ BÐ buån ngñ. (Le bÐbÐ a sommeil.) – BÐ kh«ng buån ngñ. (Le bÐbÐ n’a pas sommeil.) rµng. (La secrÐtaire de Monsieur X a Ðcrit illisiblement.) Trong nh÷ng c©u ®Æc biÖt cã thµnh phÇn chÝnh lµ mét danh tõ hay côm danh tõ th× dïng - Anh ta nh×n m·i mµ kh«ng thÊy g× c¶. ta dïng Kh«ng, Kh«ng ph¶i lµ hay Ch−a ph¶i (Il a bien regardÐ, mais il n’a rien vu.) lµ tuú theo nghÜa cña c©u. c. C©u phñ ®Þnh nghi vÊn Cã tiÕng cña mét c« g¸i. (Il y a la voix CÊu tróc cña c©u phñ ®Þnh nghi vÊn d’une fille.) - Kh«ng cã tiÕng cña mét c« g¸i CBA còng gièng nh− cÊu tróc cña c©u phñ ®Þnh nμo. (Aucune fille ne parle.) th«ng b¸o, nh−ng ë cuèi c©u ng−êi ta thªm ChÞ g¸i t«i tuæi ngä. (Ma soeur est nÐe vµo c¸c tõ nghi vÊn. sous le signe du cheval.) – ChÞ g¸i t«i kh«ng Anh cã biÕt chuyÖn Êy kh«ng ? (Vous phait tuæi ngä. (Ma soeur n’est pas nÐe sous ªtes au courant de cette histoire ?) le signe du cheval.) B¹n nghe g× ®Êy ? (Qu’est-ce que tu Khi chóng ta kÕt hîp hai ý phñ ®Þnh trong Ðcoutes?) cïng mét c©u, chóng ta sÏ cã mét c©u mang Anh kh«ng ph¶i lµ b¸c sü cã ph¶i nghÜa kh¼ng ®Þnh. kh«ng? (Vous n’ªtes pas mÐdecin, n’est-ce Anh ta kh«ng ph¶i lμ ng−êi kh«ng lÞch sù. pas?) (Il n’est pas impoli.) Kh«ng lóc nμo t«i kh«ng nghÜ ®Õn c«ng viÖc cña t«i. (Il n’y a pas de moment oï je ne Tµi liÖu tham kh¶o pense pas μ mon travail.) [1]. Gregoire (Maria), Thievenaz (Audine): Pierre kh«ng ph¶i lμ ng−êi kh«ng dòng “Grammaire progressive du francais, niveau c¶m. (Pierre n’est pas dÐcourageux.) debutant”, CLE international, 1995. Kh«ng cã löa th× kh«ng cã khãi. (Il n’y a [2]. Sirejols (Evelyne), A.Barnoud: “Grammaire pas de fumÐe sans feu) entrainez-vous”, CLE international, 1995 - Phñ ®Þnh chñ ng÷ [3]. Sirejols (Evelyne), Renaud (Dominique): “Le Khi chñ ng÷ cña c©u kh¼ng ®Þnh lµ mét nouvel entrainez-vous avec 450 exercices”, CLE international♦ danh tõ kÕt hîp víi ®¹i tõ “nµo”, “g×” t¹o
CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD
-
Báo cáo tốt nghiệp Vai trò của khoa học công nghệ đối với sự phát triển công nghiệp Việt Nam
28 p | 511 | 182
-
Tiểu luận kinh tế chính trị: “Vai trò kinh tế của Nhà nước trong nền kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa ở nước ta”
26 p | 659 | 96
-
Báo cáo chuyên đề: Vai trò của Công nghệ sinh học trong xử lý nước thải
99 p | 355 | 91
-
Báo cáo khoa học: " TƯ TƯỞNG HỒ CHÍ MINH VỀ NGƯỜI THẦY GIÁO"
8 p | 292 | 65
-
Đề án kinh tế chính trị: “Vai trò của nhà nước trong nền kinh tế thị trường ở nước ta”
49 p | 241 | 41
-
Tóm tắt báo cáo nghiên cứu khoa học " VAI TRÒ CỦA CÁC CHẤT ĐIỀU HÒA TĂNG TRƯỞNG THỰC VẬT TRÊN SỰ PHÁT SINH CƠ QUAN VÀ PHÁT SINH PHÔI SOMA Ở CHUỐI (Musa sp L.) VÀ KHOAI MÌ (Manihot esculenta Crantz) "
4 p | 173 | 35
-
Báo cáo khoa học: "Kiểm toán nội bộ với việc quản lý rủi ro Trong kinh doanh vận tải"
6 p | 109 | 19
-
Báo cáo khoa học: Phản ứng điều chế Polyetylen glycol diacrylat và copolyme hóa với metyl metacrylat
10 p | 246 | 14
-
Báo cáo khoa học: "Vai trò chủ đạo của kinh tế nhà n-ớc Trong nền kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa ở nước ta hiện nay"
4 p | 86 | 13
-
Báo cáo khoa học: "Vai trò và các loại tài liệu trong việc dạy và học Tiếng Anh"
4 p | 84 | 9
-
Đề tài nghiên cứu khoa học: Vai trò của Đoàn Thanh niên trường Đại học Nội vụ Hà Nội trong phòng, chống dịch
62 p | 13 | 7
-
Báo cáo khoa học: "Vai trò giới trong sản xuất khoai tây của các hộ nông dân miền bắc nước ta"
5 p | 67 | 6
-
Đề tài nghiên cứu khoa học: Vai trò của Mặt trận Dân tộc Thống nhất đối với sự nghiệp cách mạng Việt Nam từ năm 1941 đến 1975
57 p | 11 | 6
-
Báo cáo khoa học toàn văn: Hội nghị ký sinh trùng học toàn quốc lần thứ 42
7 p | 102 | 6
-
Báo cáo khoa học: "vai trò của các tài liệu h-ớng dẫn môn học, các loại sách tham khảo của các môn khoa học mác lê nin, t- t-ởng Hồ Chí Minh đối với quá trình học tập của sinh viên hiện nay"
3 p | 77 | 5
-
Báo cáo khoa học: Tình hình trẻ em thế giới 2011 Tóm tắt: Tuổi vị thành niên - tuổi của những cơ hội
16 p | 103 | 4
-
Báo cáo khoa học: Kỹ thuật chụp cộng hưởng từ trung thất
31 p | 8 | 4
-
Báo cáo khoa học: Vai trò của MRI trong đánh giá độ sâu khối u tế bào vảy lưỡi
42 p | 7 | 4
Chịu trách nhiệm nội dung:
Nguyễn Công Hà - Giám đốc Công ty TNHH TÀI LIỆU TRỰC TUYẾN VI NA
LIÊN HỆ
Địa chỉ: P402, 54A Nơ Trang Long, Phường 14, Q.Bình Thạnh, TP.HCM
Hotline: 093 303 0098
Email: support@tailieu.vn