Nội dung Text: Thỏa thuận uỷ thác giám định (1992)
THOẢ THUẬN
UỶ THÁC GIÁM ĐN (1992).
NH
Cục kiểm định hàng xuất nhập khNu Trung Quốc (dưới đây gọi tắt là CCIC), địa chỉ
pháp lý: 12 Phố Jianguomenwai, Beijing 100022, Trung Quốc và Công ty Giám định
hàng hóa XN K Việt N am (dưới đây gọi tắt là VIN ACON TROL), địa chỉ pháp lý: 54
Phố Trần N hân Tông, Hà N ội, Việt N am, qua đàm phán trên tinh thần thiện chí đã đạt
được thỏa thuận về việc cùng ủy thác giám định và trao đổi kỹ thuật với những điều
khoản chi tiết như sau:
1. N guyên tắc:
CCIC và VIN ACON TROL đồng ý lập quan hệ hợp tác nhằm ủy thác cho nhau việc
kinh doanh giám định, giúp đỡ nhau trên cơ sở vận động để kinh doanh giám định
hàng hóa xuất nhập khNu cũng như trao đổi các tiêu chuNn kỹ thuật giám định hay
kiểm tra mà hai bên cùng quan tâm.
2. Thể thức ủy thác yêu cầu giám định, cấp giấy chứng nhận giám định, thực hiện
giám định lại:
1. N gười ủy thác (bên ủy thác) phải thông báo cho N gười được ủy thác (bên nhận
được ủy thác) bằng fax hoặc telex những chi tiết như tên hàng, số lượng hoặc khối
lượng, số hợp đồng, số L/C, tên Công ty có liên quan đến việc thực hiện và hình thức
liên lạc, cảng/nơi xếp hoặc dỡ hàng, phương tiện vận tải cũng như những hạng mục
yêu cầu gíam định để cấp giấy chứng nhận và sau đó gửi qua đường bưu điện đơn yêu
cầu giám định chính thức bằng văn bản cho N gười được ủy thác.
2. Sau khi nhận được thông tin ủy thác giám định, N gười được ủy thác phải trả lời
một cách kịp thời cùng với báo giá (phí giám định ) cho N gười ủy thác bằng fax hoặc
telex. Một khi đơn ủy thác giám định đã được hai bên xác nhận thì không một bên nào
được tùy ý hủy bỏ mà không có sự đồng ý trước của bên kia.
3. N gười được ủy thác có thể áp dụng phương pháp và tiêu chuNn giám định và kiểm
tra của nước xuất khNu hoặc tiêu chuNn và quy tắc quốc tế hiện hành để thực hiện việc
giám định hoặc kiểm tra với điều kiện là trong hợp đồng không có quy định tiêu
chuNn giám định cụ thể nào được áp dụng.
4. Sau khi hoàn thành vụ giám định N gười được ủy thác phải thông báo kịp thời cho
N gười ủy thác kết qủa giám định và gửi bằng đường bưu điện giấy chứng nhận giám
định càng sớm càng tốt.
5. N ếu N gười ủy thác có bất đồng đối với kết qủa giám định do N gười được ủy thác
cung cấp thì N gười ủy thác có thể yêu cầu N gười được ủy thác giám định lại. N ếu đối
chiếu với kết qủa ban đầu, kết qủa giám định lại nằm trong giới hạn cho phép đã được
quy định trong tiều chuNn được áp dụng thì N gười ủy thác phải xác nhận tính chính
xác của kết qủa giám định ban đầu và phải trả tiền cho việc giám định lại. N ếu kết qủa
giám định lại nằm ngoài giới hạn cho phép thì N gười được ủy thác không được thu
phí giám định và phải bàn bạc với N gười ủy thác để giải quyết.
3. Phí giám định và hoa hồng:
1. Việc thanh toán tiền phí giám định sẽ thực hiện bằng Dollar Mỹ. Sau khi kết thúc
vụ giám định, N gười được ủy thác sẽ gửi một hóa đơn (hóa đơn thanh toán phí giám
định) trên cơ sở mức phí đã được hai bên xác nhận cho N gười uỷ thác. Sau khi nhận
được hóa đơn, N gười ủy thác phải chuyển tiền vào tài khoản tại ngân hàng do văn
phòng của N gười được ủy thác chỉ định để thanh toán phí giám định theo số tiền đã
được ghi trong hóa đơn trong vòng 30 ngày kể từ ngày nhận được hóa đơn.
2. N gười được ủy thác phải trả cho N gười ủy thác một khoản tiền hoa hồng được tính
bằng 10% phí giám định của mỗi vụ ủy thác. Khi tổng số tiền hoa hồng lên tới 5.000
Dollar Mỹ thì văn phòng của N gười được ủy thác phải chuyển kịp thời vào tài khoản
tại ngân hàng do văn phòng của N gười ủy thác chỉ định.
4. Bí mật:
1. N ội dung của thỏa thuận này chỉ được thông báo đến các chi nhánh dưới quyền.
2. Sau khi ký thỏa thuận này, không một bên nào có chữ ký dưới đây được tiết lộ
những thông tin về việc giao dịch có liên quan và nhưngx chi tiết về việc giám định
cho bên thứ ba mà không có sự đồng ý của bên kia.
5. Thỏa thuận này có hiệu lực từ ngày hai bên ký và giữ nguyên giá trị trong thời gian
là ba năm.
Thỏa thuận này sẽ tự động được kéo dài thêm một năm nếu không bên nào thông báo
cho bên kia bằng văn bản về việc chấm dứt thực hiện thỏa thuận trong vòng một tháng
trước khi hết thời hạn của Thỏa thuận.
6. Sửa đổi và chấm dứt thỏa thuận:
1. Thỏa thuận này có thể được sửa đổi hoặc thay đổi khi hai bên đồng ý.
2. Toàn bộ thỏa thuận hay từng điều khoản của thỏa thuận có thể được hai bên chấm
dứt thực hiện nếu gặp bất khả kháng hoặc có những lý do chính đáng.
3. Việc chấm dứt thực hiện thỏa thuận phải được bên đề nghị chấm dứt thông báo cho
bên kia bằng văn bản. Tuy nhiên phải để thời gian ít nhất là một tháng cho hai bên
giải quyết hết những công việc có liên quan.
7. Tranh chấp và khiếu nại:
Mọi tranh chấp và khiều nại nảy sinh từ việc thực hiện Thỏa thuận sẽ được hai bên
giải quyết thông qua bàn bạc trên tinh thần hữu nghị. N ếu không giải quyết được
những tranh chấp trên bằng thương lượng thì những tranh chấp đó sẽ được đưa ra hội
đồng trọng tài mà hai bên thỏa thuận để giải quyết. N hững chi phí phát sinh cho việc
giải quyết tranh chấp bằng trọng tài sẽ do bên thua kiện chịu.
8. Ký kết và ngôn ngữ của thỏa thuận:
Thỏa thuận này được viết bằng tiếng Anh và ký tại Beijing ngày 18 tháng 11 năm
1992. Mỗi bên giữ hai bản có giá trị như nhau.
CỤC KIỂM NGHIỆM HÀNG HÓA CÔNG TY GIÁM ĐNNH HÀNG HÓA
XUẤT NHẬP KHẨU TRUNG QUỐC XUẤT NHẬP KHẨU VIỆT NAM
(CCIC) (VINACONTROL)
CỤC TRƯỞNG PHÓ GIÁM ĐỐC
Hu baisen Trần Hồng Hoa