Chuyển đổi cấu trúc câu trong dịch ngôn ngữ
-
Nghiên cứu này tập trung vào việc xây dựng kiến trúc quy trình số bằng cách sử dụng ArchiMate để phục vụ chuyển đổi số của các tổ chức. Quy trình nghiệp vụ đóng vai trò quan trọng trong hoạt động của tổ chức, và việc quản lý quy trình nghiệp vụ giúp tối ưu hóa hiệu quả hoạt động.
9p viyoko 01-10-2024 9 2 Download
-
Mục đích của nghiên cứu này là tìm hiểu nhu cầu học tiếng Anh từ quan điểm của sinh viên chuyên ngành du lịch. Dữ liệu được thu thập thông qua bảng câu hỏi có cấu trúc gồm 27 mục. Bảng hỏi bao gồm bốn phần khác nhau, tập trung vào nhân khẩu học của sinh viên, thái độ của sinh viên đối với tầm quan trọng của tiếng Anh, các kĩ năng mà sinh viên mong đợi đạt được khi tham gia một khóa học tiếng Anh và các lĩnh vực kiến thức mà sinh viên mong muốn đạt được khi tham gia một khóa học tiếng Anh.
7p gaupanda053 19-09-2024 5 1 Download
-
Luận án "Đối chiếu thuật ngữ về bệnh truyền nhiễm (qua văn bản tiếng Anh của Tổ chức y tế thế giới và bản dịch tiếng Việt)" được hoàn thành với mục tiêu nhằm nghiên cứu đối chiếu chuyển dịch TN các BTN Anh-Việt trong văn bản của WHO nhằm tìm ra sự tương đồng và khác biệt về cấu trúc và ngữ nghĩa của TN các BTN giữa ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích.
27p hoahogxanh11 12-09-2023 14 3 Download
-
Bài nghiên cứu này nêu lên thành ngữ là một trong những đối tượng được các nhà ngôn ngữ học nói riêng và khoa học xã hội nói chung quan tâm nghiên cứu một cách toàn diện, từ đặc điểm cấu trúc, phương thức tạo nghĩa tới nguồn gốc hình thành. Để hiểu rõ hơn mời các bạn cùng tham khảo nội dung chi tiết của bài viết này.
6p pulpfiction 16-09-2021 33 3 Download
-
Mục đích nghiên cứu của Luận án nhằm làm sáng tỏ thêm một số khía cạnh lí thuyết về nghĩa biểu hiện, tham thể chủ thể, đối thể trên cứ liệu tiếng Việt; đồng thời, cung cấp một tài liệu tham khảo hữu ích đối với việc nghiên cứu và dạy học ngữ pháp tiếng Việt. Mời các bạn cùng tham khảo!
233p tunelove 10-06-2021 29 13 Download
-
Tài liệu thông tin đến các bạn cái nhìn tổng quát về học phần Lý luận và phương pháp biên - Phiên dịch như thời gian, phân bố chương trình, tóm tắt nội dung, các yêu cầu cần thiết để học tập môn học này hiệu quả hơn.
4p hoangcanhminh_111191 23-12-2020 101 2 Download
-
Bài viết tiến hành phân tích cấu trúc ngữ nghĩa của các động từ tiếng Nga biểu thị sự thiết lập tư thế người (встать/вставать, сесть/садиться, лечь/лoжиться), đối chiếu với các đơn vị tương đương của chúng trong tiếng Việt (đứng lên, ngồi xuống, nằm xuống), chỉ ra các đặc điểm tương đồng và dị biệt giữa hai thứ tiếng nhằm giúp sinh viên Việt Nam học tiếng Nga tránh được các lỗi do hiện tượng giao thoa ngôn ngữ gây nên trong quá trình chuyển dịch từ tiếng Nga sang tiếng Việt và ngược lại.
8p vivirginia2711 10-12-2020 52 4 Download
-
Dựa trên vai trò của khung tham chiếu dưới tác động của văn hóa điểm nhìn ở hai dân tộc Anh và Việt dùng làm tiền đề tri nhận trong việc đối dịch, bài viết trình bày sự biện giải của quá trình đối dịch về sự tương đồng cũng như khác biệt về mặt ngữ nghĩa của giới từ định vị “at, in, on” trong tiếng Anh với các đơn vị ngôn ngữ định vị tương ứng trong tiếng Việt qua những ngữ cảnh giao tiếp cụ thể.
9p 035522894 26-03-2020 107 10 Download
-
Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ: Đặc điểm tiếng Anh chuyên ngành Dược học trong sự đối chiếu với tiếng Việt
Luận án đặt ra hai mục đích nghiên cứu cơ bản sau: Thứ nhất, phân tích bản chất và đặc điểm để tìm ra những đặc điểm ngôn ngữ nổi trội trong VBCNDH tiếng Anh và tiếng Việt từ quan điểm ngữ pháp chức năng hệ thống của Halliday về phương diện ngữ vực (Register). Thứ hai, đối chiếu những điểm tương đồng và khác biệt về đặc điểm ngôn ngữ trong hai loại văn bản trên để tìm ra những nét tương đồng và khác biệt về phương diện Trường, Không khí, và Cách thức, cụ thể là về đặc điểm: Hệ thống chuyển tác, Tham thể/Chủ ngữ, thuật ngữ, cấu trúc/dạng, thức, tình thái, đề ngữ, quy chiếu và liên kết logic.
180p kexauxi9 03-12-2019 101 13 Download
-
Mục đích nghiên cứu của luận án là nhằm đưa ra mô hình quản trị yêu cầu, phân tích, thiết kế, mô phỏng và thực thi một cách hiệu quả hệ thống điều khiển các thiết bị tự hành dưới nước AUV/ASV (ví dụ: tàu ngầm, ngư lôi, rô-bốt hoạt động dưới nước, các thiết bị phục vụ hải quân với mục đích quân sự, tàu thủy tự vận hành...) dựa trên phương pháp cụ thể hóa cách tiếp cận kiến trúc hướng đối tượng hướng theo mô hình (MBSE) bằng ngôn ngữ mô hình hóa hệ thống SysML kết hợp ngôn ngữ mô phỏng hướng đối tượng Modelica với Automate lai.
28p cotithanh000 07-10-2019 75 9 Download
-
Bài viết giới thiệu những kinh nghiệm về việc sử dụng các dịch vụ Web và XML để xây dựng một thư viện số quản lý thông tin thực phẩm và hàng nông nghiệp đã được triển khai tại Phần Lan. Bài viết chú trọng đến việc xây dựng cấu trúc chuyển đổi thông tin XML Information Bus (XIB) nhằm hỗ trợ cho việc khai thác các dữ liệu từ các nguồn lưu trữ (Information sources) dưới các dạng khác nhau, thuộc nhiều ngôn ngữ khác nhau. Việc đảm bảo tính độc lập của nguồn dữ liệu để dễ dàng cho Thư viện “tiến hoá” khi thêm/bớt các nguồn dữ liệu.
8p anthachluu 20-07-2019 66 3 Download
-
Tóm tắt luận án: Sử dụng ngôn ngữ trục trong dịch đa ngữ có nội dung gồm 4 chương. Chương 1: tổng quan về dịch máy và ngôn ngữ UNL. Trình bày các kết quả nghiên cứu liên quan đến dịch tự động, các hệ thống dịch đa ngữ cho tiếng Việt, đánh giá chất lượng dịch giữa phương pháp dịch trung gian và dịch trực tiếp các cặp dịch. Chương 2: đề xuất mô hình dịch tiếng Việt - UNL. Trình bày kết quả thử nghiệm dịch tự động cho tiếng Việt dựa vào UNL trên các công cụ có sẵn.
27p dtphuongg 05-09-2018 59 7 Download
-
Luận án tìm hiểu các phương thức danh hóa trong tiếng Anh và tiếng Việt để tìm ra những nét tương đồng và dị biệt của hai ngôn ngữ Anh – Việt, làm rõ hơn cơ chế vận hành của cấu trúc ngôn ngữ cũng như những khác biệt về loại hình ở hiện tượng danh hóa này của hai ngôn ngữ; giúp cho người học tiếng Anh và tiếng Việt ứng dụng ngôn ngữ tốt hơn, giúp cho việc chuyển dịch văn bản một cách chính xác và tinh tế hơn. Mời các bạn cùng tham khảo.
23p khanhnie 03-01-2017 161 22 Download
-
Ứng dụng xử lý ngôn ngữ tự nhiên trong dịch máy do TS. Nguyễn Chí Hiếu biên soạn trình bày phương pháp cải thiện chất lượng đối sánh từ trong bước tiền xử lý bằng cách chuyển đổi cấu trúc câu nguồn theo trật tự của câu đích để rút trích cụm danh từ song ngữ, đề xuất phương pháp xây dựng bảng từ và cụm từ song ngữ từ ngữ liệu song ngữ với các nét ngữ nghĩa, xác suất xuất hiện và luật chuyển đổi... Mời các bạn cùng tham khảo.
14p pechi1412 01-12-2015 124 20 Download
-
Trong giai đoạn đổi mới giáo dục đại học với xu hướng đào tạo gắn với nhu cầu người học và xã hội, cần thiết phải tìm hiểu sự hài lòng của các bên liên quan. Vì vậy, nghiên cứu đặt mục tiêu tìm hiểu mức độ này của hai đối tượng liên quan trực tiếp là thực tập sinh và người hướng dẫn theo khung lý thuyết cơ bản gồm 4 khía cạnh chính là kiến thức (ngôn ngữ và kỹ năng và dịch cơ bản và chuyên ngành), kỹ năng mềm, giáo trình, và phương pháp giảng dạy.
14p nganga_00 04-09-2015 170 14 Download
-
Từ nhiều nghĩa là một hiện tượng phổ biến trong hầu hết các ngôn ngữ. Việc hiểu rõ ngữ nghĩa của nó trong một ngữ cảnh cụ thể là việc quan trọng đối với người học ngoại ngữ. Tiếng Pháp là một ngôn ngữ chặt chẽ về cấu trúc và đa dạng về từ vựng ngữ nghĩa. Trong báo cáo khoa học này, chúng tôi nghiên cứu về mặt ngữ nghĩa của từ đa nghĩa “coeur” (tim) trong tiếng Pháp. Nghiên cứu này nhằm mục đích khảo sát các nét nghĩa của từ khi từ hoạt động độc lập trong...
7p coxetuanloc 09-01-2013 188 19 Download
-
Từ những năm1970 trở lại đây, việc gi.ng dạy ngôn ngữ càng ngày càng chuyển dần sang đường hướng giao tiếp. Đường hướng này được xem như là kết qu. của một sự chuyển dịch từ quan điểm coi ngôn ngữ như một hệ hình sang quan điểm coi ngôn ngữ như một phương tiện giao tiếp. Phương pháp này là sự đối lập với quan điểm coi ngôn ngữ là một hệ thống cấu trúc; là sự hướng tới quan điểm coi ngôn ngữ là một hệ thống giao tiếp. ...
10p tuanlocmuido 14-12-2012 124 25 Download
-
Một số thủ thuật hữu ích với Google Translate .Trong bài viết dưới đây, chúng tôi sẽ giới thiệu với các bạn một số mẹo hữu ích được áp dụng với công cụ hỗ trợ Google Translate nhằm cải thiện hiệu suất hoạt động, đồng thời đáp ứng tốt hơn những yêu cầu của người dùng. Như tất cả chúng ta đã biết, Google Translate hiện đang là 1 trong những dịch vụ trực tuyến tốt nhất trong việc biên dịch, chuyển đổi ngôn ngữ của nhiều quốc gia trên thế giới. Hỗ trợ nhiều hệ thống ngôn ngữ đa dạng,...
8p connicquy 07-12-2012 87 6 Download
-
Làm thế nào và tại sao lại sử dụng các tính năng tái cấu trúc được tự động hóa của Eclipse David Gallardo, Tư vấn phần mềm Tóm tắt: Eclipse cung cấp tập các phép tái cấu trúc (refactoring) tự động mạnh mẽ, so với những thứ khác, cho phép bạn đổi tên các phần tử Java™, di chuyển các lớp và các gói, tạo các giao diện từ các lớp cụ thể, chuyển các lớp lồng nhau vào các lớp mức cao nhất và lấy ra một phương thức mới từ các đoạn mã trong một phương...
46p hoathietmoclan 13-09-2011 63 5 Download
-
Bài viết phân tích, đối chiếu đặc điểm kết học và nghĩa học của cấu trúc so sánh ngang bằng với cặp từ tương liên “as... as” trong tiếng Anh và tương đương trong tiếng Việt; đồng thời, mô hình hoá và thống kê tần số xuất hiện của các biến thể giúp khắc phục những chuyển di tiêu cực khi dịch cấu trúc này từ Anh sang Việt và ngược lại, nâng cao năng lực sử dụng ngôn ngữ cho người học. ...
5p phalinh18 18-08-2011 199 41 Download