Phiên dịch ngôn ngữ Việt - Trung
-
Bài viết "Tìm hiểu về trí tuệ nhân tạo (AI) đang dần thay thế con người trong công nghệ dịch hiện nay của sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc tại trường Đại học Công nghệ Thành phố Hồ Chí Minh" bàn về sự phát triển của khoa học công nghệ thì liệu trong tương lai nó có thể thay thế hoàn toàn con người hiện đang là mối quan tâm của rất nhiều người, đặc biệt là các bạn trẻ muốn theo đuổi ngành phiên dịch khi mà ngày càng có nhiều công cụ, phần mềm hỗ trợ dịch thuật được xuất hiện và phát triển như Google Dịch,...
5p tahoaiman 02-01-2024 12 5 Download
-
Bài viết "Tổng quan về Đại tạng Kinh Hán truyền và ảnh hưởng của nó trong nền văn minh Trung Hoa" nhằm đưa ra những thông tin khái quát về sự hình thành và phát triển của Đại tạng kinh Phật giáo chữ Hán tại Trung Quốc qua các triều đại; bài báo cũng chỉ ra Phật giáo trong quá trình phiên dịch Đại tạng Kinh từ tiếng Phạn sang tiếng Hán, đã thông qua ba phương thức chính để dung hòa giữa hai ngôn ngữ, khiến cho Kinh điển Phật giáo có thể dễ dàng truyền bá và phổ biến giáo lí tại Trung Quốc.
5p tahoaiman 02-01-2024 8 3 Download
-
Bài viết "Sự khác nhau giữa cách dùng từ trong văn bản của Đài Loan và Trung Quốc đại lục" đề cập đến vấn đề sử dụng từ ngữ trong văn bản của Đài Loan và Trung Quốc dựa trên việc phân tích các cơ sở tài liệu liên quan đến ngành ngôn ngữ Trung Quốc và khảo sát từ các sinh viên năm 3 và năm 4 khoa Trung Quốc học, trường HUTECH. Mời các bạn cùng tham khảo!
5p tahoaiman 02-01-2024 15 3 Download
-
Nối tiếp phần 1, phần 2 cuốn sách "250 chữ tiếng Hoa thông dụng (Quyển 2)" tiếp tục giới thiệu các kỹ năng cơ bản về cách viết chữ tiếng Hoa. Tương tự như quyển 1, mỗi một đơn vị sẽ giới thiệu 10 chữ mới, mỗi chữ sẽ có hình thức giản thể, kèm theo phiên âm và nghĩa của nó. Chỉ có khoảng 1/3 chữ trong sách có hình thức phổn thể (được ghi sau mỗi chữ giản thể). Mỗi chữ sẽ được kết hợp với các chữ khác tạo thành các ngữ được đặt trong một câu ví dụ để minh họa cách sử dụng chúng. Phiên âm sẽ được viết bên cạnh các chữ để bạn có thể xác định và phát âm chúng.
229p kimphuong1139 06-11-2023 24 11 Download
-
Bài viết Cách tiếp cận cá nhân trong giảng dạy biên phiên dịch tại Liên bang Nga nêu các vấn đề đang tồn tại trong phương pháp giảng dạy biên phiên dịch mà người dạy và người học đang phải đối mặt, giới thiệu những quan điểm nổi bật của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ và dịch thuật tại Nga về phương pháp giảng dạy biên phiên dịch, phân tích những nét đặc trưng trong chương trình đào tạo theo định hướng tiếp cận cá nhân đối với giảng dạy biên phiên dịch trên cơ sở nghiên cứu chương trình đào tạo định hướng biên phiên dịch của trường Đại học Ngoại ngữ, Ngôn ngữ học, Báo chí và Tuyên truyền, Đại h...
8p viberkshire 09-08-2023 11 4 Download
-
Thông qua phương pháp thống kê và phân tích, bài viết "Những lỗi sai thường gặp của sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc khi học môn Phiên dịch" sẽ chỉ ra những lỗi sai thường gặp của sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc, từ đó đưa ra một số kiến nghị khắc phục để nâng cao chất lượng dạy và học môn này. Mời các bạn cùng tham khảo!
13p nhanchienthien 25-07-2023 28 5 Download
-
Bài viết này dựa trên lý thuyết đối chiếu so sánh về cấu hình để tìm ra được sự giống và khác nhau về cấu hình của tính từ trạng thái của hai ngôn ngữ, đồng thời dựa trên việc so sánh về ngữ nghĩa của hai đối tượng, sau đó theo lý luận phiên dịch nêu ra một số cách phiên dịch tính từ trạng thái từ tiếng Việt sang tiếng Trung Quốc nhằm giúp cho người học, phiên dịch viên có những phương pháp tốt trong học tập cũng như những kỹ thuật trong phiên dịch.
6p viwolverine 11-07-2023 20 8 Download
-
Bài viết Nhận thức về vị trí việc làm của sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc trường Đại học Công nghệ thành phố Hồ Chí Minh (Hutech) trình bày thực trạng nhận thức về vị trí việc làm của sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc trường Đại học Công nghệ thành phố Hồ Chí Minh; Những yếu tố ảnh hưởng đến nhận thức về vị trí việc làm của sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc trường Đại học Công nghệ thành phố Hồ Chí Minh.
8p vizenvo 29-11-2022 46 4 Download
-
Học tiếng Anh thực sự có thể giúp thăng tiến trong sự nghiệp và nó cũng giúp tăng độ tin cậy trong hồ sơ xin việc của bạn. Nghiên cứu đã chỉ ra rằng trung bình một người sử dụng nhiều ngôn ngữ trong công việc có thể kiếm được nhiều hơn 8% so với bình thường. Anh ngữ thực dụng (Cấp I) trình bày các nội dung chính sau: Ngữ vựng (ghi chú, phiên âm và nghĩa Việt); Văn phạm, cú pháp; Dịch Anh-Việt; Hướng dẫn làm bài tập; Luyện dịch Việt-Anh. Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.
194p visusanwojcicki 23-06-2022 52 8 Download
-
Bài viết "Dịch câu bị động trong phiên dịch hội thảo khoa học: Điển cứu từ trung tâm hội thảo quốc tế ICISE" trình bày kết quả nghiên cứu về cách thức dịch câu bị động từ tiếng Anh sang tiếng Việt nhằm mục đích tạo điều kiện thuận lợi cho dịch thuật Anh-Việt, cụ thể là giúp các sinh viên ngành biên-phiên dịch thực hiện tốt hơn công việc của mình. Phương pháp nghiên cứu được sử dụng chủ yếu là các kĩ thuật định tính thông dụng.
10p thenthen19 07-06-2022 50 5 Download
-
Thông qua việc phân tích các dãy từ đồng nghĩa tiếng Việt, luận văn hướng đến mục đích giúp cho học viên Trung Quốc hiểu sâu về ý nghĩa cũng như cách sử dụng của từ đồng nghĩa tiếng Việt, giúp họ truyền đạt tư tưởng của mình một cách chính xác hơn trong cuộc giao tiếp và trong việc viết bài, giúp chuẩn hóa dịch thuật cho những người làm phiên dịch.
112p sonhalenh10 20-04-2021 97 13 Download
-
Bài viết tập trung vào vấn đề phiên dịch, dịch chuyển tác phẩm Kim Vân Kiều Truyện (thể tiểu thuyết chương hồi) - Thanh Tâm Tài Nhân, Trung Quốc qua Truyện Kiều (thể thơ lục bát) của Nguyễn Du, Việt Nam. Vấn đề này được nhìn nhận từ lí thuyết giải cấu trúc, trên cơ sở so sánh các yếu tố ngôn ngữ.
8p viv2711 14-10-2020 47 4 Download
-
Trong hoạt động dịch nói, với một khoảng thời gian hữu hạn, khi lượng thông tin vượt quá khả năng ghi nhớ của não bộ, người phiên dịch phải dựa vào sự hỗ trợ của ghi chép. Kỹ thuật ghi chép trong dịch nói mang đặc thù riêng, rèn luyện kỹ thuật ghi chép góp phần đảm bảo chất lượng, nâng cao hiệu quả dịch nói. Xác định được tầm quan trọng của ghi chép, trong giảng dạy thực hành dịch nói, việc thiết kế những bài học rèn luyện kỹ thuật ghi chép cho người học, đào tạo ra đội ngũ phiên dịch viên có kỹ thuật dịch nói tốt, đáp ứng yêu cầu thực tế là điều hết sức cần thiết.
10p kethamoi 02-10-2019 122 8 Download
-
Nghiên cứu lời từ chối thỉnh cầu trong hai ngôn ngữ có thể giúp chúng ta có hiểu biết sâu hơn về ngôn ngữ và văn hóa Trung - Việt, đồng thời cung cấp thêm tài liệu tham khảo cho công tác nghiên cứu, phiên dịch và dạy học tiếng Hán và tiếng Việt.
11p viuzumaki2711 09-05-2019 72 5 Download
-
Mục tiêu nghiên cứu là chuyển phiên âm từ tiếng Nhật sang tiếng Việt để dịch những từ tiếng Nhật có phiên âm tiếng Nhật tƣơng ứng với phiên âm tiếng Việt của từ tiếng Việt và việc dịch ở đây không dựa vào nghĩa của từ mà dựa vào phiên âm của từ đó. Nghiên cứu này tập trung về việc chuyển ngữ tên riêng và các từ không xác định (unknown) giữa cặp ngôn ngữ này.
43p hanh_tv25 02-04-2019 81 14 Download
-
Mục tiêu nghiên cứu là chuyển phiên âm từ tiếng Nhật sang tiếng Việt để dịch những từ tiếng Nhật có phiên âm tiếng Nhật tương ứng với phiên âm tiếng Việt của từ tiếng Việt và việc dịch ở đây không dựa vào nghĩa của từ mà dựa vào phiên âm của từ đó. Nghiên cứu này tập trung về việc chuyển ngữ tên riêng và các từ không xác định (unknown) giữa cặp ngôn ngữ này.
26p hanh_tv25 02-04-2019 18 3 Download
-
Luận văn mong muốn đóng góp một cái nhìn tổng quan về uyển ngữ tiếng Việt và tiếng Hán; một hướng tiếp cận mới trong việc nâng cao hiệu quả trong giao tiếp, trong việc dạy và học tiếng Hán, tiếng Việt như là một ngoại ngữ; hỗ trợ cho công tác biên phiên dịch ngôn ngữ Việt - Trung.
26p dien_vi09 04-11-2018 213 30 Download
-
Bài viết tập trung tìm hiểu những nguyên nhân gây lỗi trong dịch văn bản chính luận Trung-Việt với mong muốn người dịch, đặc biệt là các sinh viên chuyên ngành phiên dịch sẽ tham khảo để từng bước khác phục tồn tại và nâng cao năng lực dịch.
2p sansan4 30-05-2018 54 6 Download
-
Bài viết Bàn về giảng dạy biên - Phiên dịch cho sinh viên ngành ngôn ngữ Trung Quốc trình bày thảo luận các vấn đề về mục tiêu giảng dạy, nguyên tắc giảng dạy, chương trình môn học, giáo trình, phương pháp giảng dạy và kiểm tra, đánh giá trong giảng dạy biên phiên dịch cho sinh viên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc,... Mời các bạn cùng tham khảo.
5p lehasiphuong 20-05-2018 189 6 Download
-
Luận án tiến sĩ "Ảnh hưởng của tiểu thuyết minh thanh đối với tiểu thuyết nam bộ Việt Nam giai đoạn 1900-1930" triển khai gồm 3 chương nhằm giúp các bạn phân tích về nguyên nhân hình thành phong trào dịch tiểu thuyết Minh-Thanh tại Việt Nam, và phác thảo bức tranh phong trào dịch tiểu thuyết Minh-Thanh tại Việt Nam, khảo sát tình hình tiếp nhận của các nhà văn Nam Bộ đầu thế kỷ XX về quan niệm tiểu thuyết, quan niệm sáng tác, quan niệm diễn giải lịch sử, quan niệm giáo dục cũng như quan niệm về nhân vật của tiểu thuyết Minh Thanh,...
258p vhuyenthao 28-12-2017 181 26 Download