intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Thuật ngữ Y khoa tiếng Anh

Xem 1-20 trên 49 kết quả Thuật ngữ Y khoa tiếng Anh
  • Tài liệu "Nghiên cứu thuật ngữ y học Anh-Việt" phần 1 đề cập đến những thuật ngữ y khoa thường dùng trong các tài liệu chuyên ngành như tiêu hoá, tim mạch, hô hấp,… giúp người đọc hiểu rõ từng từ, qua đó thuận lợi cho việc đọc hiểu các tài liệu chuyên ngành, cập nhật kiến thức ngoại văn y khoa.

    pdf103p viarrinera 04-08-2022 30 3   Download

  • Mục đích của đề tài là giúp học sinh trung bình – yếu nắm vững và ghi nhớ các cấu trúc, quy tắc cũng như ý nghĩa của một số chuyên đề ngữ pháp quan trọng như: thì, câu bị động, câu trần thuật, câu điều kiện và mệnh đề quan hệ qua các bài tập được thiết kế theo hình thức trắc nghiệm.

    doc33p caphesuadathemhanh 22-02-2022 30 4   Download

  • Bài viết trình bày việc tập hợp được lượng lớn các thuật ngữ y khoa dưới dạng từ (đơn) hoặc ngữ (cụm từ) sắp xếp tra cứu theo theo thứ tự alphabet; Minh họa, chú thích các hình ảnh giải phẫu thông dụng bằng thuật ngữ Anh-Việt; Phân loại và sắp xếp tra cứu tiếp đầu ngữ và tiếp vĩ ngữ y học; Phân loại và sắp xếp tra cứu bảng phân loại bệnh tật theo Hội nghị quốc tế lần thứ 10 (ICD10).

    pdf6p vijijen2711 17-06-2021 33 1   Download

  • Tạp chí Khoa học: Số 73/2020 trình bày các nội dung chính sau: Sự kết hợp của các từ black và đen trong thành ngữ tiếng Anh và tiếng Việt, ẩn dụ ý niệm trong luận giải nghĩa thành ngữ tiếng Việt, chủ nghĩa lãng mạn trong nghệ thuật hội họa tiếng nói xã hội đương thời,... Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.

    pdf88p vioregon2711 02-02-2021 34 2   Download

  • Bài viết nghiên cứu về sự đánh giá việc sử dụng công cụ hỗ trợ dịch thuật trực tuyến và ngoại tuyến của sinh viên ngành Biên Phiên dịch Khoa Tiếng Anh trường Đại học Ngoại Ngữ, Đại học Huế. Bài viết đã phân tích ý kiến của sinh viên về việc sử dụng hai công cụ hỗ trợ dịch thuật nói trên như: So sánh về những ưu khuyết điểm của từng loại công cụ, tốc độ và chất lượng hỗ trợ dịch thuật, vv...

    pdf13p vicoachella2711 20-10-2020 79 4   Download

  • Nối tiếp phần 1 của tài liệu "Cẩm nang người dịch tiếng Anh Y khoa" tiếp tục trình bày các nội dung chính sau: Dạy và học tiếng Anh Y khoa, 14 bài học căn bản trau dồi từ vựng tiếng Anh Y khoa, (A-Z) các thuật ngữ Y khoa. Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.

    pdf292p viamman2711 10-08-2020 52 7   Download

  • Bài viết này trình bày kết quả khảo sát mức độ ẩn dụ ý niệm cảm xúc của 111 thành ngữ biểu thị cảm xúc giận có thể được dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt của sáu quyển từ điển thành ngữ song ngữ Anh-Việt dựa trên phân loại của Hiraga (1991) và Kövecses (2005), qua đó đề xuất một vài ý kiến trong việc vận dụng các chiến lược dịch thuật vào việc dịch thành ngữ tiếng Anh sang tiếng Việt.

    pdf9p vivatican2711 12-02-2020 72 4   Download

  • phần 1 bao gồm 4 chương với các nội dung như thuật ngữ y học và dịch thuật; các thuật ngữ y học căn bản; thuật ngữ y học tiếng anh về hệ tim mạch; 7 ngày để có vốn từ tiếng anh y khoa căn bản về hệ tim mạch. Để nắm chi tiết nội dung kiến thức, mời các bạn cùng tham khảo .

    pdf43p dangkhaccuong 27-08-2019 91 9   Download

  • nối tiếp phần 1, phần 2 vưới các nội dung: 7 ngày để có vốn từ tiếng anh y khoa căn bản về hệ hô hấp; 7 ngày để có vốn từ tiếng anh y khoa căn bản về hệ tiêu hóa; thuật ngữ y học tiếng anh về hệ tiết niệu sinh dục; bệnh án và làm thế nào để làm bệnh án bằng tiếng anh.

    pdf55p dangkhaccuong 27-08-2019 62 9   Download

  • Thế giới quan của Hồ Chí Minh đã ảnh hưởng toàn diện và sâu sắc đến Việt Nam trong cách mạng giải phóng dân tộc và xây dựng xã hội mới. Cách dịch thuật ngữ “tư tưởng Hồ Chí Minh” ra tiếng Nga là “Идеи Хо Ши Мина” sẽ dẫn đến việc làm mất tính hệ thống của các quan điểm của Người về thế giới và “công nghệ” đấu tranh giải phóng dân tộc, vì “идеи”/“ý tưởng” là tập hợp không gắn kết những ý kiến riêng biệt, về các chủ đề khác nhau, mà trong trường hợp chúng ta đang xem xét thì không phải như vậy. Đó phải mặc định là hệ tư tưởng Hồ Chí Minh.

    pdf6p babysexy1803 21-02-2019 63 3   Download

  • Bài viết đã phân tích ý nghĩa dụng học của Well và đồng thời mạnh dạn đề xuất một hướng tiếp cận dịch thuật mới cho Well trên cơ sở 3 thao tác: (1) Ngữ cảnh hóa; (2) Diễn giải bằng siêu ngôn ngữ (3) Từ đó tìm dấu hiệu dụng học diễn ngôn tương đương để có một văn bản dịch vừa chuẩn xác vừa thú vị. Trên cơ sở 3 thao tác này, bài viết cũng phân tích và đề nghị cách dịch ngược lại từ tiếng Việt sang tiếng Anh.

    pdf5p miulovesmile4 19-11-2018 85 4   Download

  • cuốn sách sổ tay luyện dịch tài liệu y khoa cung cấp các kiến thức thuật ngữ, cụm từ, mẫu câu và đoạn văn có liên quan đến chủ điểm y học, qua đó giúp người dịch tiếng anh có tư liệu phục vụ cho công tác học tập và dịch thuật của mình. phần 1 của cuốn sách giới thiệu cho người học về từ và mẫu câu bệnh tật nói chung; từ và câu về cấu tạo, chức năng và chứng rối loạn của cơ thể con người. qua các bài học trong các chương này, người học trau dồi từ vựng và luyện dịch các mẫu câu liên quan đến cấu trúc cơ thể con người hay giữa bệnh nhân với bác sĩ.

    pdf111p trieuhkt 30-07-2018 142 29   Download

  • mục tiêu của cuốn sách "tiếng anh chuyên ngành" nhằm giới thiệu các cấu trúc ngữ pháp cơ bản, các thuật ngữ và các cấu trúc trong y học thông dụng thông qua các bài đọc hiểu, bài hội thoại, bài tập ngữ pháp và bài đọc thêm. mời các bạn cùng tham khảo phần 1 cuốn sách.

    pdf103p thangnamvoiva21 27-09-2016 139 34   Download

  • mỗi bài học trong sách đều có cấu trúc gồm: các bài đọc hiểu và các câu hỏi kiểm tra kỹ năng đọc hiểu; các bài hội thoại có cấu trúc câu để luyện kỹ năng giao tiếp trong văn phong khoa học sức khỏe, các bài tập ngữ pháp đi từ dễ đến khó, bao trùm các cấu trúc ngữ pháp cơ bản của tiếng anh và bài đọc thêm để học viên tự nghiên cứu. mời các bạn tham khảo.

    pdf119p thangnamvoiva21 27-09-2016 135 31   Download

  • Nghiên cứu, khảo sát này nhấn mạnh vào các lỗi sai thông thường mà sinh viên hệ sư phạm hay mắc trong quá trình dịch, từ đó đưa ra một vài gợi ý đối với người dạy môn dịch thuật. Hai câu hỏi nghiên cứu nền tảng được đặt ra là: Đâu là những lỗi dịch thông thường mà sinh viên chuyên ngành Tiếng Anh sư phạm tại ĐHNN-ĐHQGHN hay mắc phải? Có những gợi ý nào cho giáo viên dạy dịch để giúp sinh viên tránh mắc những lỗi sai đó? mời bạn đọc cùng tham khảo.

    pdf7p tangtuy01 01-03-2016 551 33   Download

  • Tài liệu Cẩm nang người dịch tiếng Anh Y khoa: Phần 1 được biên soạn nhằm cung cấp những kiến thức cơ bản về các thuật ngữ, cụm từ, mẫu câu và đoạn tư liệu có liên quan đến chủ điểm Y học, qua đó giúp người dịch tiếng Anh có thêm tư liệu phục vụ cho công tác học tập và dịch thuật của mình.

    pdf171p thuytrang_3 24-03-2015 565 213   Download

  • Tài liệu Cẩm nang người dịch tiếng Anh Y khoa: Phần 2 trang bị cho các bạn những kiến thức về dạy và học tiếng Anh Y khoa; 14 bài học căn bản trau dồi từ vựng tiếng Anh Y khoa; các thuật ngữ tiếng Anh Y khoa. Mời các bạn tham khảo Tài liệu để nắm bắt tốt hơn về điều này.

    pdf292p thuytrang_3 24-03-2015 346 148   Download

  • Nhận dạng tự động ngôn ngữ tiếng Anh. Trong lý thuyết của mình, năm 1948 ông đưa ra khái niệm entropi như sự đo đạc độ bất định như là xác suất về các khả năng xảy ra sự kiện, và bit là đơn vị đo xác suất ấy. Dù cho Shannon từ chối dùng từ "thông tin" mô tả phép đo này, vì nó thuần túy mang tính hình thức, bỏ qua ý nghĩa của tín hiệu nhưng lý thuyết này đến nay vẫn được gọi là Lý thuyết Thông tin. ...

    pdf5p butmaucam 27-08-2013 77 6   Download

  • hóm phải trình bày được các phần sau: - Định nghĩa dịch tễ học - Phân loại được các nhóm lãnh vực của dịch tễ học - Trình bày được các thuật ngữ về bệnh học dùng thống nhất trong dịch tễ. Lưu ý vì các thuật ngữ đôi khi không rõ ràng hay không có nghĩa tương đương tiến Việt, nhóm trình bày cần phải đưa các thuật ngữ tiếng anh tương ứng - Phân loại bệnh, và mầm bệnh - Phân loại các hình thức truyền lây - Phương pháp xác định nguyên nhân bệnh và các nguyên lý về việc xác định nguyên...

    pdf33p dell_12 27-06-2013 153 16   Download

  • Trong quá trình sử dụng ngoại ngữ và dịch thuật, văn bản là công cụ không thể thiếu. Hiện nay, các thể loại văn bản tiếng Việt và tiếng Anh đang được sử dụng nhiều nhất trong giao tiếp. Ngữ pháp văn bản tiếng Việt và tiếng Anh là mục tiêu và đối tượng cần chú ý nhất trong quá trình dạy và học tiếng Anh, cũng như dịch thuật Anh - Việt và Việt - Anh.

    pdf5p muaxuan_102 19-02-2013 238 50   Download

CHỦ ĐỀ BẠN MUỐN TÌM

TOP DOWNLOAD
207 tài liệu
1468 lượt tải
ADSENSE

nocache searchPhinxDoc

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2