intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Các quy tắc lịch sự và kính trọng của người Việt và người Úc

Chia sẻ: Năm Tháng Tĩnh Lặng | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:13

54
lượt xem
3
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Bài nghiên cứu này lập luận rằng trong giao tiếp liên nhân hệ đức tin và giá trị chi phối hành vi những người tham gia đối thoại. Vì vậy, bài viết tìm hiểu hệ đức tin, giá trị, và hành vi của người Việt và người Úc. Hai hệ đức tin khác nhau của người Việt (Phật, Nho và Lão) và người Úc (Do Thái – Cơ Đốc) dẫn đến hai hệ giá trị khác nhau là bình đẳng, độc lập, riêng tư, và quyết đoán. Mời bạn đọc cùng tham khảo.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Các quy tắc lịch sự và kính trọng của người Việt và người Úc

Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Số 25 năm 2011<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> VIETNAMESE AND AUSTRALIAN RULES<br /> OF POLITENESS AND RESPECT<br /> NGUYEN THANH TUNG*<br /> <br /> ABSTRACT<br /> This research paper argues that in interpersonal communication interlocutors’<br /> behaviours are governed by their systems of beliefs and values. Thus it examines the<br /> systems of beliefs, values, and behaviours of the Vietnamese and of Australian peoples. The<br /> two different systems of beliefs of the Vietnamese (Buddhism, Confucianism, and Taoism)<br /> and the Australians (Judeo-Christianity) lead to two distinctive systems of values of<br /> ±equality, ±independence, ±privacy, and ±assertiveness. In their turn, these values govern<br /> opposite behaviours in cross-cultural communication, which may cause communication<br /> breakdown. Therefore, cultural awareness and sensitivity should be a basis for overcoming<br /> communication problems likely to face people from countries with contrastive cultural<br /> patterns.<br /> TÓM TẮT<br /> Các quy tắc lịch sự và kính trọng của người Việt và người Úc<br /> Bài nghiên cứu này lập luận rằng trong giao tiếp liên nhân hệ đức tin và giá trị chi<br /> phối hành vi những người tham gia đối thoại. Vì vậy, bài viết tìm hiểu hệ đức tin, giá trị,<br /> và hành vi của người Việt và người Úc. Hai hệ đức tin khác nhau của người Việt (Phật,<br /> Nho và Lão) và người Úc (Do Thái – Cơ Đốc) dẫn đến hai hệ giá trị khác nhau là ±bình<br /> đẳng, ±độc lập, ±riêng tư, và ±quyết đoán. Đến lượt mình, những giá trị này chi phối hành<br /> vi đối lập nhau trong giao tiếp xuyên văn hóa. Điều này có thể dẫn đến thất bại trong giao<br /> tiếp. Vì vậy, những người đến từ các quốc gia có các mô hình văn hóa đối lập nhau nên lấy<br /> nhận thức và sự nhạy cảm về văn hóa làm cơ sở để vượt qua những vấn đề gặp phải trong<br /> giao tiếp.<br /> <br /> 1. Introduction into Australian English, although<br /> Interpersonal communication is full Vietnamese learners of English may be<br /> of potential ambiguity, which sometimes able to speak English fluently and<br /> leads to misunderstanding and tension. In correctly at a morpho-syntactic level.<br /> a cross-cultural communication context, 2. Examples of cross-cultural<br /> the problems multiply. This is because of misunderstanding<br /> different interactional rules despite good Literature on Vietnamese and<br /> intention on both sides. These rules might Australian or British or American cross-<br /> be carried over from one language into cultural communication in Vietnam and<br /> another, and in this study from Vietnamese the world records many examples of<br /> misunderstanding of this sort. Three<br /> examples, one taken in Vietnam and the<br /> *<br /> PhD, HCMC University of Education other two in Australia, suffice to illustrate<br /> <br /> 56<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Nguyen Thanh Tung<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> the ambiguity due to different and “thank you”, that the Vietnamese<br /> interactional rules of politeness and was rude.<br /> respect. He therefore raised his voice<br /> Western visitors in Vietnam are slightly and spoke in a little more<br /> very surprised because Vietnamese abruptly. The Vietnamese, observing this,<br /> people usually ask them questions, which concluded that, as he himself had<br /> they consider personal and private. They behaved perfectly normally, the reason<br /> ask: Why do Vietnamese people often for this very obvious display of anger<br /> ask personal questions, such as questions must be racism. He therefore used body<br /> about age and family? language to convey his contempt for the<br /> Similarly, questions about shopkeeper… and so on. In the end, the<br /> digestion, destination and purpose are majority of shopkeepers were convinced<br /> considered private by Australians, but are that Vietnamese were arrogant and<br /> usually asked by Vietnamese people in impolite, while the majority of<br /> Australia: “Have you eaten?”, “Where Vietnamese were equally convinced that<br /> are you going?”, “Why?” [Bradley & the shopkeepers were arrogant, impolite<br /> Bradley, 1984, as cited in 4, p. 84]. and racist to boost.” [1, pp. 2-3]<br /> The last example is about a Unlike the first two examples,<br /> Vietnamese immigrant in New South which are related to matters regarded as<br /> Wales, Australia. When the first “personal” and “private” in the ears of<br /> Vietnamese people started to migrate to the Australians, the last one is about<br /> Australia in 1987, “many of them settled requests in Vietnamese and Australian<br /> in Cabramatta, a south-western suburb of English. The Vietnamese customer tries<br /> Sydney. At that time, the majority of the to be polite and turns out to be rude.<br /> shops in Cabramatta were operated by Strange! “Why can’t I ask an Australian<br /> Australians or by migrants who had lived questions about his/her age, marital<br /> in Australia for a considerable period and status, relative salary, and the like?” We,<br /> who had to a great extent acculturated, at Vietnamese people, usually do so in<br /> least in regard to behaviour accepted in Vietnamese. What is wrong with them?<br /> service encounters in shops. When a How can I request someone to do<br /> Vietnamese went into a shop, he would something for me in Australian English?<br /> ask for what he wanted: “Give me a 3. Research question<br /> packet of cigarettes”, “I want a kilo of Because, after Grossman [1995, as<br /> pork”. In Vietnamese, the direct cited in 10, p. 325], communication is<br /> translation of their words was totally rule-governed, these and similar<br /> appropriate. However, the Australians questions, in essence, can be subsumed<br /> shopkeeper concluded from the lack of under only one umbrella question: “What<br /> softeners (“Could I have …”, “Have you are the rules of politeness and respect in<br /> got …”), and from the lack of “please”<br /> <br /> <br /> 57<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Số 25 năm 2011<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> interpersonal communication in Vietnam ideology of a culture. Therefore, to find<br /> and Australia?” out what constitutes a behaviour<br /> To answer to this question, an considered polite and respectful in a<br /> examination of the two systems of beliefs culture, the starting point should be from<br /> and values of the two countries is its system of beliefs.<br /> necessary because we behave according The three main religions in<br /> to what we believe. Or to put it another Vietnam are Buddhism, Confucianism,<br /> way, the rules (behaviours) offered in and Taoism. There are some other<br /> each culture reflect the values of that religions, of course. Nevertheless, their<br /> culture, and in their turn, values are a influence on the Vietnamese life is not so<br /> mirror of the system of beliefs in each great as these three. In regard to the<br /> culture impact of Christianity, Tran [11, p. 557]<br /> 4. Beliefs, values, and behaviours should be given credit for his argument:<br /> 4.1. Beliefs “After four centuries of missionary<br /> From the above assumption that work, up to now Christianity has had a<br /> communication in general and rules of firm position in Vietnam with more than<br /> politeness and respect in particular are 5 million Catholic believers and nearly<br /> influenced by the philosophical1 half a million Protestant believers …<br /> foundations and value systems of the However, … compared to the influence<br /> society in which they are found, this of Buddhism in Vietnam, the figure of<br /> paper argues that there are remarkable more than 5 million is not great.”<br /> differences in the rules of politeness and This is because Christianity was<br /> respect due to different ideologies of the introduced into Vietnam much later in the<br /> two countries, which causes a lot of sixteenth century by Catholic<br /> difficulties for a Vietnamese and an missionaries from France, Spain, and<br /> Australian in a cross-cultural Portugal<br /> communication context. When people Many aspects of Vietnamese value<br /> communicate between cultures, where system rest on the three religions of<br /> communicative rules as well as the Buddhism, Confucianism, and Taoism.<br /> substance of experience differ, the Therefore, it is now necessary to go into<br /> problems multiply. It is true that the more the details of how these religions shape<br /> people differ the harder it is for them to the Vietnamese ideology with a view to<br /> understand each other. In other words, identify what constitutes polite and<br /> clear cross-cultural differences can and respectful behaviours of Vietnamese<br /> do produce conflicts or inhibit people later. First, from Mahayana<br /> communication. Buddhism comes an acceptance of silent<br /> As explained, communicative rules suffering as an inevitable part of life;<br /> of politeness and respect are governed by through extinction of desire and self-<br /> the value system, which reflects the core negation comes an eventual end to<br /> <br /> <br /> 58<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Nguyen Thanh Tung<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> suffering. Thus, a “non-assertive” much concern with present-day ethics<br /> tradition is found, requiring “politeness, and moral behaviour, including<br /> humility, modesty” as some basic virtues. behaviour affecting personal<br /> Second, in Taoism is to be found a spirit communication.”<br /> of harmony that requires a preference for Broadly speaking, Western culture<br /> a quiet, “non-assertive”, non-dynamic seems to be largely influenced by the<br /> pursuit of balance, that can be interpreted Judeo-Christian traditions. In Orton’s [7,<br /> by outsiders as compliance, passivity, pp. 2-3] article, the story of Adam and<br /> and servility [see 4, p. 90]. Eve in the Garden of Eden and Jesus<br /> And last but not least, the emphasis Christ of the Judeo-Christianity suffices<br /> is put on the importance of recognising to highlight a “substantial piece of core<br /> rank (age and relationship) within the ideology”. Of absolute importance is the<br /> family and within the society in notion incorporated here of the “human<br /> Confucianism. Similarly, according to being as individual”, processor of an<br /> Hodge [4, p. 90], from Confucianism individual will. Similarly, Christianity<br /> comes a “respect for age and an brings the notions of equality of all men<br /> obedience to authority”. Similarly, in the eyes of God. In other words, in the<br /> Vietnam exhibits the strong emphasis on West the individual “stands alone before<br /> social relationships and devotion to the his creator” [12, p. 21].<br /> hierarchical family relations that are the 4.2. Values<br /> essence of Confucian doctrines. Of four In comparing and contrasting<br /> points identified by Hofstede [as cited in cultures, the following classification of 5<br /> 12, p. 21], the two points below also value orientations is normally cited: man-<br /> convey what other researchers find out: nature orientation, human-nature<br /> a. The stability of society is based on orientation, time orientation, activity<br /> unequal relations between people. orientation, and relational (or human<br /> b. The family is the prototype of all relations) orientation. Based on these five<br /> social organisations. (emphases added) orientations, Vietnamese philosophy can<br /> The system of beliefs in Australia be summarised as follows: Vietnamese<br /> can be traced back to Judeo-Christian traditionally believe that human nature is<br /> heritage. For instance, Irwin [5, p. 49] basically good but corruptible; that<br /> writes: human should strive for harmony with<br /> “Australia, on the basis of its nature; they live oriented to the past, not<br /> history over the past 200 years, is the future; they are traditionally attached<br /> considered a Christian country … it is to one place, the ancestor’s land; they<br /> clear that Christianity, as important from value the process of being and becoming,<br /> the UK and Europe, has been a major mutual dependence and linearity (or<br /> influence in Australia’s short history collectivity).<br /> since European settlement; it has shaped<br /> <br /> <br /> 59<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Số 25 năm 2011<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Based on what researchers write and respectful or not. In Australia, Judeo-<br /> about Western orientations in general and Christianity conditions that the following<br /> American orientations in particular, I values are significant in interpersonal<br /> believe that Australian philosophy should communication: (1) equality, (2)<br /> be as follows: independence, (3) privacy, and (4)<br /> Australian generally believe that assertiveness.<br /> human nature is evil but perfectible; that In regard to politeness and respect,<br /> humans should have mastery over nature; it should be noted that in Vietnamese<br /> they live oriented to future time; they are society the emphasis is more on respect.<br /> accustomed to movement, migration and Respect is the corner stone of<br /> mobility; they value accomplishment, interpersonal relationship, whether in the<br /> individuality and self-reliance. family or in social circles, whether on the<br /> Of the five value orientations, in employment scene or between friends<br /> intercultural studies of the rules of and lovers [4, p. 85]. Therefore,<br /> politeness and respect in the two cultures, Vietnamese culture places more emphasis<br /> Vietnam and Australia, the last one, on “negative face”, or “deference<br /> human relations, is of crucial importance. politeness” [9, p. 38], four values of<br /> What are the relationships between two which are inequality, dependence, non-<br /> interlocutors in an interaction in privacy, and non assertiveness as<br /> Vietnam? And in Australia? Do presented in the previous paragraph. In<br /> participants take equal or unequal roles? contrast, in Australia people put more<br /> If unequal, what factors should be taken emphasis on friendliness in interpersonal<br /> into consideration and why? If equal, communication. Therefore, Australian<br /> why?, etc. A look at the two value culture puts more emphasis on “positive<br /> systems of the Vietnamese and face”, or “solidarity politeness” [9, p. 38],<br /> Australian cultures in regard to human four values of which are equality,<br /> relations can shed light on these independence, privacy and assertiveness<br /> enquiries. in interpersonal communication.<br /> In Vietnam, some of the main First, inequality; the Confucian<br /> teachings of the three main religions of tradition teaches that “the stability of<br /> Buddhism, Confucianism and Taoism, society is based on unequal relations<br /> which are very important to identify rules between people” [12, p. 21]. In Vietnam<br /> of politeness and respect in interpersonal the family is the most important unit of<br /> communication, are (1) inequality, (2) society. Family honour is of paramount<br /> dependence, (3) non-privacy, and (4) concern. A by-product is that adults are<br /> non-assertiveness. These concepts always to be respected by children and<br /> constitute the key values which help youth and this intensifies with the age of<br /> define whether a behaviour in the adult. Vietnam treats age as an<br /> interpersonal communication is polite honour and worthy of respect [1; 6, p. 3).<br /> <br /> <br /> 60<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Nguyen Thanh Tung<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Inequality begins in the family, and then In Australia, there is independence<br /> is extended into the society: “The family in interpersonal relations. According to<br /> is the prototype of all social Price [8], Australians tend to place a lot<br /> organisations” [12, p. 21]. Therefore, in of importance on showing initiative, self-<br /> addition to age, respect is also given to expression, personal choice, and personal<br /> education and position of the speaker in responsibility. After Orton [7, p. 3] the<br /> society or person of higher status. individual in the Australian society is of<br /> In Australia, there is equality in free will, able to choose good or bad, and<br /> social relationships. By stressing the hence responsible for his/her own<br /> importance of the individual’s actions: “You are to blame”, “Take<br /> responsibilities to God, Western religion responsibility for what you are doing”.<br /> has downplayed the role of society or Third, non-privacy; the Vietnamese<br /> social relationships: equality of all men in do not value privacy much. Cultures do<br /> the eyes of God. According to Price [8], not necessarily choose the same topic to<br /> Australians typically prefer to be treated talk about, and all cultures have some<br /> as equals. Roles tend to be negotiated, topics they would rather avoid. For the<br /> not fixed by age and status. Australians Vietnamese people such topics as<br /> downplay differences in status. They treat financial details or relative salaries, one<br /> most people with friendliness and another’s children, one another’s marital<br /> informality. They resent differences in status, age (which has already been<br /> status and people who draw attention to discussed in the concept of inequality),<br /> them. Age is of no significance in intimate relationships, personal<br /> interpersonal relationships. characteristics, digestion, destination,<br /> Second, dependence; in a society, reason, and the like are not considered to<br /> where relations between people are be impolite and disrespectful. Triandis<br /> unequal, one dependently relies upon the [12, p. 159] assumes that “such<br /> support, help, and opinions of others. In ‘intrusive’ questions are the means<br /> interpersonal relationships, Vietnamese through which social behaviour is<br /> people tend to be more interested in lubricated in collectivist cultures”.<br /> obtaining direction and feedback from Clearly, their purpose is to reinforce<br /> others. They show little initiative or human relationships as the basis of<br /> independence and rarely make decisions society.<br /> without others’ approval (based on 10, p. Australians value privacy very<br /> 353). “Others” here should be understood much. The above topics are not accepted<br /> as people of older age, higher status, and in an interpersonal communication.<br /> higher education. Again, this concept is a Australians tend to view intimate<br /> consequence of the first concept of relationships, personal characteristics and<br /> inequality – to show politeness and money matters as private. They may be<br /> respect. offended by comments about issues they<br /> <br /> <br /> 61<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Số 25 năm 2011<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> consider private [8]. Also, their digestion, interpersonal relationships. Some<br /> destination, and reason are none of markers that go with Vietnamese<br /> others’ business. deference politeness are age, education,<br /> Fourth, non-assertiveness; both and status of the speaker in society under<br /> Buddhism and Taoism encourage a non- the influence of the three religions of<br /> assertive attitude toward life. Therefore, Buddhism, Confucianism, and Taoism.<br /> in Vietnam it is considered impolite and Central to the four values of equality,<br /> disrespectful to be assertive to someone independence, privacy, and assertiveness<br /> older or of higher status or to disagree is friendliness in interpersonal<br /> openly with them. These kinds of values relationships under the influence of the<br /> need to be taken into consideration when Judeo-Christian heritage, which<br /> interacting with Vietnamese speakers of highlights the equality of all men before<br /> English [6, p. 3]. Similarly, Hodge [4, p. God.<br /> 85] puts it that “in a society that is 4.3. Behaviours<br /> premised on the pursuit of harmony and Governed by these two different<br /> the avoidance of conflict in human systems of beliefs and values, it is<br /> relations, it may be disrespectful to be expected to find fundamental and<br /> assertive toward older people, or people contrastive differences that exist between<br /> of higher status”. the Vietnamese and the Australian<br /> In Australia, an assertive attitude is cultures in what is regarded as “polite<br /> encouraged in interpersonal and respectful” behaviour. In fact, a<br /> communication. This is rooted in the behaviour which is considered polite and<br /> emphasis of Judeo-Christianity on the respectful by a Vietnamese may turn out<br /> equality of all men before God. Respect to be rude in the eyes and ears of an<br /> is of no significance. Age and status are Australian, and vice versa a behaviour<br /> not appreciated. People involved in an which is thought of as appropriate by an<br /> interpersonal communication context are Australian may be interpreted as strange<br /> treated as equals. Therefore, Australians and impolite by a Vietnamese. Therefore,<br /> typically value people expressing their in a cross-cultural communication<br /> opinions and being assertive in context between a Vietnamese and an<br /> conversations [8]. Australian, “isomorphic attributions”<br /> It is obvious from the presentation should be the goal to be achieved, as<br /> of the four key values above that central Scollon and Scollon [9, p. 35] comment<br /> to the four concepts of inequality, that:<br /> dependence, non-privacy, and non- “We speak to be understood. We<br /> assertiveness is respect, which is a corner make significant assumptions about what<br /> stone of interpersonal relationship in the kind of a person the other person is and<br /> Vietnamese society. Respect appears what kind of a person he or she would<br /> almost everywhere, and conditions like us to think of him or her as being.<br /> <br /> <br /> 62<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Nguyen Thanh Tung<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> And what kind of person we intend them family is evident in the transposition into<br /> to think of us as”. social usage of a language originally<br /> This part of the paper will help intended for domestic life. Vietnamese<br /> Vietnamese learners of English to people use more than a score of kinship<br /> achieve this cultural awareness and terms as personal pronouns. The choice<br /> sensitivity. Behaviours, which are of the appropriate word depend on the<br /> considered polite and respectful in each relative age, social status, gender, degree<br /> culture, will be examined in terms of the of acquaintance, respect, and affection<br /> four key values of inequality / equality, between speakers and hearers who are<br /> dependence / independence, non- not related to each other by blood.<br /> privacy/privacy, and non-assertiveness / c. Titles should be used for older<br /> assertiveness, as discussed in the second people to show respect for their age and<br /> part. position in society. The formal titles, for<br /> First of all, inequality; because of example Miss/Ms or Mr or teacher given<br /> the value that respect is given to age, to someone is a sign of respect given to<br /> education, and position or higher status, them by the Vietnamese people. A person<br /> the following behaviours (or rules) are to address another without title can<br /> expected from a Vietnamese person to indicate to the Vietnamese a lack of<br /> show his/her politeness and respect when respect for the person’s age and position<br /> addressing someone in an interaction: in society [6].<br /> a. First names are not used. Family d. In Vietnamese, special respect is<br /> relationships are more important; conveyed by using function-words or<br /> therefore, surname (or family name) is honorifics for respect when addressing<br /> stated first in Vietnamese. The order is persons such as parents, old people,<br /> surname, middle name, and given name. teachers, monks, and priests, and<br /> People rarely address each other by their superiors. The verbal response begins<br /> names. Instead, they employ a series of with a function-word such as “da”,<br /> kinship terms or professional titles. These “thua”, “da thua”, “kinh thua”, or modal<br /> terms and titles always go before the particles “a”, “da”, “vang” [13, p. 85].<br /> given names, never the family names [6]. e. “Other ways of showing politeness<br /> It is unusual to call someone in a meeting and respect are through adding extra<br /> by their first name on its own in Vietnam words making enquiries, apologies and<br /> [2, p. 2]. requests, especially to older people” [6,<br /> b. Kinship terms are used as address p. 3]. The words are, for example, “xin<br /> forms. This is because the basic loi” (excuse), “lam on” (do favour) [13,<br /> principles underlying family relationships pp. 83-84].<br /> are extended to the relationships between f. The speaker usually attempts to<br /> members of wider social groups. The elevate the status of the other, while<br /> concept of society as an extension of the reducing his or her own status (Lebra, as<br /> <br /> <br /> 63<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Số 25 năm 2011<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> cited in 3, p. 53; 11, pp. 314-315; 13, p. own right may sound friendly in western<br /> 85). Examples of choosing terms of culture. In addition, in the Australian<br /> lower status to designate oneself and English only one word is used to refer to<br /> terms of higher status to designate the the self. Similarly, one word is used to<br /> other party are: em-anh/chi (younger refer to the single listener. Therefore, the<br /> sister/brother-elder sister/ brother), chau- structure of Australians’ local social<br /> chu/co/bac (niece/ nephew-uncle/aunt), relationships, and indeed the structure of<br /> chau-ong/ba (grandson/ granddaughter- the English language create problems of<br /> grandpa/grandma), etc. [13, p. 85]. appropriate politeness and respect for<br /> Therefore, there is no equivalent in Vietnamese people, whose first language<br /> Vietnamese for the English “I”. Different contains pronouns, kinship terms,<br /> words are used (see above) to refer to the function-words or honorifics, extra<br /> self. Similarly, “you” changes wording, words, and titles that indicate levels of<br /> depending on the social context [12, p. respect, familiarity and coldness [4, p.<br /> 69]. Or in other words, there are different 85].<br /> words for “you” depending upon the In an interaction, the English<br /> level of politeness and upon the speakers may feel uncomfortable with the<br /> relationship. The forms of address in formal address given to them by the<br /> Vietnamese can also take the forms of the Vietnamese. It can often be<br /> personal pronouns. There are 22 misunderstood as a mechanism for<br /> pronouns in Vietnamese and there are distancing oneself from the listener or a<br /> seven in English. show of disrespect [6]. Failure to use the<br /> In Australia, status differences tend accepted and appropriate forms of<br /> to be deemphasised and the notion of greetings are a constant source of minor<br /> equality for all members of society is irritation; many Vietnamese people find<br /> often manifested in communication on a the local use of first names in formal<br /> first-name basis (Grossman, 1995, as settings quite disconcerting, and try to<br /> cited in 10, p. 352), or as Irwin [5, p. 41] conform to their own cultural models by<br /> argues that Australia, a low-context responding to first name use with added<br /> culture, is more informal, allowing more honorifics (titles): “Mr Tony”, “Madame<br /> equality in interaction by placing less Alison”, “Mr Doctor John”, and so on [4,<br /> emphasis on hierarchy. Therefore, in p. 84].<br /> Australian society, no offence is taken Second, dependence; if Vietnamese<br /> when we ask someone their name, that is, society values relations in which people<br /> unless we have been introduced are unequal and one depends on another<br /> previously and know that we should for support, help, and opinions, then<br /> remember their name [4, p. 84]. behaviours in interpersonal<br /> According to Duong [2], calling someone communication which support these<br /> in a meeting by their first name on its values should be accepted as polite and<br /> <br /> <br /> 64<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Nguyen Thanh Tung<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> respectful are as follows: People, younger p. 84), “How much money do you make<br /> in age or lower in status, are encouraged per month?” 12, p. 5].<br /> not to show initiative, self-expression, These questions are usually raised<br /> and personal choice, especially before to an Australian by a Vietnamese in a<br /> older people, people of higher education, cross-cultural communication context<br /> and people of higher status. One makes because, as explained in the previous<br /> decisions only after consulting people. paragraph, collectivists want to show<br /> One does not make one’s own decisions. concern for each other’s personal matters<br /> Therefore, one does not take in a mono-cultural interaction or they<br /> responsibility for them. However, “cognitively convert situations into<br /> collective support makes decisions less collectivist settings” in a cross-cultural<br /> risky. interaction, as Triandis [12, p. 5)<br /> In Australia, there is independence comments:<br /> in interpersonal relations. Therefore, “People who have been raised in<br /> those behaviours that are associated with collectivist cultures tend to ‘cognitively<br /> these values are regarded as polite and convert’ situations into collectivist<br /> respectful in interpersonal settings … the trend in collectivist<br /> communication. An individual is cultures is to perceive closeness between<br /> expected to express his/her opinion. One members of the group. Thus, for instance,<br /> addresses the issue directly. This is a way after meeting with a stranger, and after<br /> to show one’s initiative. One makes one’s establishing what might become an<br /> own decisions and choices and takes ingroup relationship, the collectivist may<br /> responsibility for them [8, p. 7]. ask, “How much money do you make per<br /> Third, non-privacy; collectivists month?”<br /> hold that one’s business is also the In Australia, almost everything that<br /> business of the group – friends should be is associated with an individual is valued.<br /> concerned with each other’s personal Privacy is considered to be of importance<br /> matters [12, p. 76]. Therefore, in Vietnam in interpersonal relationships. “Personal”<br /> it is not impolite to disrespectful to ask means “private”. Therefore, the questions<br /> personal questions about age, relative about independent self should be<br /> salary, marital status, children, digestion, avoided. If they are asked by a recent<br /> destination2, reason, and the like, such as acquaintance, they are regarded as<br /> “How old are you?”, “How much do you “intrusive” [12, p. 159]. Intrusive means<br /> earn?”, “Why are you not married?”, impolite and disrespectful in the ears of<br /> “How unfortunate that you have no Australians. That is the reason why<br /> children” [4, p. 104], “Have you eaten?”, Australians find it unacceptable in<br /> “Where are you going?”, “Why?” an Australian conversation between<br /> [Bradley & Bradley, 1984, as cited in 4, recent acquaintances to use such early<br /> conversational gambits as “How much do<br /> <br /> <br /> 65<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Số 25 năm 2011<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> you earn?”, “Are you married?”, “How Fourth, non-assertiveness; those<br /> old are you?”, and the like. According to behaviours thought of as a lack of<br /> Hodge [4, p. 84], Australians may find assertiveness are in fact associated with<br /> rather impertinent some conversational respect in Vietnamese culture. A Lack of<br /> questions like “Why don’t you have any assertiveness is a mechanism in which<br /> children?”, or react badly to some of young Vietnamese people demonstrate<br /> these questions (“Have you eaten?”, politeness and respect to older people [6].<br /> “Where are you going?”, “Why?”), Younger people should not question or<br /> thinking that their digestion, destination, argue with older people or people of<br /> and purpose are none of the other higher education or status. A lack of<br /> person’s business. assertiveness in interpersonal<br /> Besides personal questions, modes communication can also be expressed<br /> of requesting should also be taken into non-verbally, although the kinesics of<br /> account in regard to privacy, because the Vietnamese has not been studied in<br /> use of politeness markers (for example, depth: Bodily postures taught in the<br /> please) and modes of indirectness traditional society still subsist: one bows<br /> (“Would you …?”, “Could you …?”, one’s head when saying greetings to a<br /> “Could I …?”, instead of an imperative superior and avoiding eye contact;<br /> construction) becomes a necessity if we children are taught to refrain from<br /> think that such differences can result in making hand gestures or even raising<br /> communicative breakdown, as well as their voices; and a lack of eye contact in<br /> give rise to mistrust and prejudice among Vietnam may signify respect.<br /> groups. It is true that for the Vietnamese Australians, who tend to minimise<br /> society imperative constructions status differences and formality, prefer<br /> constitute appropriate requesting forms in interpersonal communication styles that<br /> considerably more contexts than in the are much more forthright and assertive<br /> Australian English society. [5, p. 40]. Similarly, Price [8, p. 10]<br /> Australians may easily get offended writes that Australians typically value<br /> and annoyed by the degree of people expressing their opinions and<br /> “impoliteness” and “authoritarianism” in being assertive in conversations.<br /> a request with imperative as illustrated in Assertiveness can also be expressed non-<br /> the story about a Vietnamese customer at verbally: eye contact is needed.<br /> the beginning of this paper. For the Australians may distrust people who do<br /> English (and Australians also) imperative not “look them in the eyes” when talking.<br /> is considered as imposition and They may consider too little eye contact<br /> consequently as intrusion to the hearer’s as a sign of inattention or lack of interest.<br /> privacy, something which is usually 5. Conclusion<br /> avoided. In a cross-cultural communication<br /> context between a Vietnamese and an<br /> <br /> <br /> 66<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Nguyen Thanh Tung<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> Australian, misunderstanding in influenced by the two systems of beliefs<br /> behaviours in terms of politeness and in Vietnam and Australia. Influenced by<br /> respect are very likely to occur, which the main religions of Buddhism,<br /> can lead to communication breakdown. Confucianism and Taoism, interpersonal<br /> One behaviour, which is considered communication in Vietnam attaches<br /> polite and respectful in one culture, may much importance to maintain social<br /> turn out to be impolite and disrespectful relationships (or collectivism). Affected<br /> in the other in terms of the four key by Judeo-Christianity, Australian<br /> concepts: inequality versus equality, focuses more on individualism in<br /> dependence versus independence, non- interpersonal communication.<br /> privacy versus privacy, and non- The implications of this research<br /> assertiveness versus assertiveness. paper for Vietnamese and Australian<br /> This is because interpersonal cross-cultural communication is obvious,<br /> communication in Vietnam is much and it is equally obvious that cultural<br /> based on the concept of respect, while awareness and sensitivity will be a sound<br /> more emphasis is put on the concept of basis for overcoming communication<br /> solidarity in Australian. The origin of problems likely to face people from<br /> these differences lies in the two different countries with contrastive cultural<br /> systems of values, which are in turn patterns.<br /> <br /> REFERENCES<br /> 1. Brick, J., & Louie, G. (1984), Language and culture: Vietnam. Sydney: A.M.E.S.<br /> 2. Duong, T. N. (1999, October 13-15), Forms of address in formal meetings in<br /> educational development projects in Vietnam. Proceedings of the Fourth<br /> International Conference on Language and Development. Available:<br /> http://www.languages.ait.ac.th/hanoi_proceedings/dtnu.htm<br /> 3. Gudykunst, W. B. & Mody, G. (Eds). (2002), Handbook of international and<br /> intercultural communication (2nd ed.). Thousand Oaks: Sage.<br /> 4. Hodge. A. (1987), Communicating across cultures: An ABC of cultural awareness.<br /> Janus Resources.<br /> 5. Irwin, H. (1996), Communicating with Asia: Understanding people and customs. St.<br /> Leonards, NSW: Allen & Unwin.<br /> 6. Nguyen, M. (2002), Aspects of Vietnamese culture and language: Implications for<br /> the speech pathologists in Australia. Available: http://casino.cchs.usyd.<br /> edu.au/csd//mig_site/1999_vol15_1/aspects_of_vietnamese_culture.htm<br /> 7. Orton, J. (2000, November 26-27), Culture in school language learning. National<br /> LOTE Conference 2000. Melbourne.<br /> 8. Price, F. (2001), Life in Australia: An international perspective. The University of<br /> Melbourne.<br /> (Continued page 87)<br /> <br /> <br /> <br /> 67<br /> Tạp chí KHOA HỌC ĐHSP TP HCM Số 25 năm 2011<br /> _____________________________________________________________________________________________________________<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 9. Scollon, R., & Scollon, S. (1995), Intercultural Communication: A Discourse<br /> Approach. Cambridge: Blackwell.<br /> 10. Stefani, L. A. (1997), The influence of culture on classroom communication. In L. A.<br /> Samovar & R. E. Porter, Intercultural communication: A reader. Belmont:<br /> Wadsworth Publishing Company.<br /> 11. Tran. N. T. (1997), Tim ve ban sac van hoa Viet Nam – Discovering the identity of<br /> Vietnamese culture. Ho Chi Minh City Publishing House.<br /> 12. Triandis, H. C. (1995), Individualism and collectivism. Boulder: Westview Press.<br /> 13. Vu T. T. H. (1997), Politeness in modern Vietnamese: A sociolinguistic study of a<br /> Hanoi speech community, Unpublished PhD Thesis. UMI.<br /> <br /> <br /> 1<br /> In this research paper, the three terms “philosophy” (or “religion-philosophy”), “belief”, and “ideology” (or<br /> “core ideology”) are used interchangeably.<br /> 2<br /> Actually, Vietnamese people regard questions about digestion and destination as a form of greeting, no<br /> more or less, which is similar to “Hi”, or “Hello”, or “Good morning/afternoon/ evening”, or “How are you?”<br /> in the Australian English culture.<br /> <br /> <br /> <br /> <br /> 68<br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2