LÊ ĐÌNH KHẨN<br />
<br />
PHIÊN DỊCH<br />
VIỆT—<br />
HÁN, HÁN-VIỆT<br />
<br />
NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC Q u ố c GIA TP. H ồ CHÍ MIN*'<br />
<br />
LỜI NÓI ĐẦU<br />
Phiên dịch là một hoạt động ngôn ngữ có từ xa xưa. ở đâu có<br />
iện tượng song ngữ hay đa ngữ thì ở đó có phiên dịch, trong<br />
iảng dạy và học tập ngoại ngữ, phiên dịch như là một phần<br />
hông thể thiếu vắng, từ một bảng đôi chiếu từ ngữ đến một lời<br />
iải thích mẫu câu trong giáo trình học ngoại ngữ đều cần đến<br />
hiên dịch.<br />
Vai trò của phiên dịch trong hoạt động ngôn ngữ hết sức to<br />
ín. Nó xảy ra hàng ngày, hàng giờ và ở khắp mọi nơi trên thế<br />
iới. Tuy nó chưa trở thành một ngành khoa học độc lập, đủ<br />
lạnh, nhưng không vì thế mà thiếu cơ sở lý luận soisáng trong<br />
uá trình hoạt động.<br />
Tập sách đơn sơ này thu thập những ý kiến của các học giả<br />
rong ngoài nước, cộng thêm quan điểm cá nhân người biên soạn<br />
ề phiên dịch, nhằm cung cấp những kiến thức cơ bản nhất cho<br />
Igười học.<br />
Trong quá trình biên soạn tác giả quyển sách đã sử dụng một<br />
ố cứ liệu, ngữ liệu của các học giả uy tín trong và ngoài nước,<br />
rong các tài liệu từng dùng làm giáo trình đại học.<br />
Chúng tôi xin chân thành cảm ơn.<br />
Phiên dịch và phiên dịch Việt-Hán, H án-Việt ra đời<br />
rong thời điểm chưa thật thuận lợi cả về phương diện chù quan<br />
ẫn khách quan. Vì thế sai sót là điều khó tránh khỏi. Xin được<br />
:hỉ giáo.<br />
T P H C M 9/2 0 0 5<br />
T S L è Đ ìn h K h ả n<br />
T rư ớ n g bộ m ô n Đ ô n g A học<br />
K h o a Đ ô n g p h ư ơ n g học<br />
T rư ờ n g Đ H K H X H & X V<br />
Đ ạ i h ọ c Q uốc g ia T P H CM<br />
<br />
3<br />
<br />