intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Câu so sánh trong tiếng Hán

Xem 1-20 trên 43 kết quả Câu so sánh trong tiếng Hán
  • Sáng kiến kinh nghiệm THPT "Phương pháp dạy câu so sánh trong tiếng Hán hiện đại" giới thiệu phương pháp dạy câu so sánh trong tiếng Hán hiện đại thông qua mối liên hệ về ngữ âm, ngữ nghĩa với từ Hán Việt. Mời các bạn cùng tham khảo!

    doc29p kimphuong1125 05-09-2023 2 2   Download

  • Tiếp nội dung phần 1, Giáo trình Ngữ pháp Hán ngữ cổ đại: Phần 2 cung cấp cho người đọc những kiến thức như: liên từ; trợ từ; ngữ khí từ; một số câu có dạng khác biệt với tiếng Việt; một số câu có kết cấu cố định;... Mời các bạn cùng tham khảo!

    pdf239p chankora07 06-07-2023 4 3   Download

  • Bài viết "So sánh vị trí trạng ngữ trong tiếng Việt và tiếng Hán hiện đại" thông qua đối chiếu sự phân bố vị trí của trạng ngữ trong tiếng Hán và tiếng Việt nhằm chỉ ra những đặc điểm tương đồng và khác biệt giữa chúng. nhằm cung cấp cho Giảng viên và Sinh viên chuyên ngành Ngôn ngữ Trung Quốc Trường Đại học Thủ Dầu dùng để tham khảo giảng dạy cho sinh viên. Mời các bạn cùng tham khảo!

    pdf8p lieuyeuyeu18 23-12-2022 69 7   Download

  • Bài viết Nghiên cứu câu chữ “被” trong tiếng Hán hiện đại (so sánh với câu chữ “bị” trong tiếng Việt) trình bày khái niệm câu chữ “被” trong tiếng Hán; Khái niệm chữ “bei”; Khái niệm câu chữ “bị” trong tiếng Việt.

    pdf6p vizenvo 29-11-2022 62 14   Download

  • Đề tài "Hô ngữ tiếng Việt (trong so sánh với tiếng Hán hiện đại)" có cấu trúc gồm 2 chương trình bày đặc điểm của hô ngữ trong tiếng Việt, đặc điểm của hô ngữ trong tiếng Hán hiện đại và so sánh với hô ngữ tiếng Việt. Mời các bạn cùng tham khảo nội dung chi tiết.

    pdf82p unforgottennight06 13-10-2022 10 3   Download

  • Luận văn "Hiện tượng chuyển di ngôn ngữ (qua cứ liệu một số danh từ Hán Việt chỉ người)" nghiên cứu, so sánh và đối chiếu lớp từ Hán Việt chỉ người với từ ngữ tương đương trong tiếng Hán hiện đại về phương diện ngữ âm, ngữ nghĩa, ngữ pháp và ngữ dụng trên bình điện đồng đại. Từ đó, hệ thống lại một số thuật ngữ có liên quan đến lớp từ Hán Việt và đưa ra những mô thức về cấu tạo giữa từ Hán Việt và từ ngữ tương đương trong tiếng Hán hiện đại.

    pdf187p unforgottennight06 13-10-2022 27 7   Download

  • Bài viết tập trung phân tích những vấn đề liên quan đến liên từ “而” trong câu phức tiếng Hán hiện đại và liên từ “mà” trong tiếng Việt, tìm ra sự khác biệt về ngữ nghĩa và chức năng ngữ pháp, từ đó đưa ra các kiến nghị cho giáo viên trong việc dạy học để giúp học sinh khắc phục những lỗi sai này, nâng cao chất lượng dạy học tiếng Hán cho học sinh Việt Nam.

    pdf9p vithales 19-04-2022 75 5   Download

  • Thông qua việc nghiên cứu thành ngữ có chứa tên các con vật trong tiếng Hàn so sánh với thành ngữ tiếng Việt tương đương, luận văn hy vọng sẽ xác định đặc điểm cấu tạo và ngữ nghĩa của thành ngữ tiếng Hàn và tiếng Việt, qua đó bước đầu góp phần làm sáng tỏ những tương đồng và khác biệt giữa tiếng Hàn và tiếng Việt, đồng thời hy vọng kết quả nghiên cứu của luận văn sẽ giúp ích cho việc giảng dạy thành ngữ tiếng Hàn và tiếng Việt.

    pdf279p beloveinhouse01 15-08-2021 85 10   Download

  • Mục đích của luận văn là mô tả sự giống nhau và khác biệt của TNBPCTKM trong các thứ tiếng Anh và tiếng Việt trên các bình diện ngữ nghĩa, cấu trúc, phong cách. Mời các bạn tham khảo!

    pdf100p meangirls 15-06-2021 32 3   Download

  • Tạp chí Khoa học: Số 6/2018 trình bày các nội dung chính sau: Khảo sát Ẩn dụ cấu trúc trong tác phẩm “Người Mỹ Trầm Lặng” của Graham Greene, đối sánh đặc điểm phương thức tu từ trong tục ngữ về thời tiết của người Hán và người Việt, sự di cư của từ lóng tiếng Anh,... Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.

    pdf111p vivirginia2711 09-12-2020 29 1   Download

  • Giáo trình tập trung giới thiệu những điểm cần lưu ý trong khi dịch xuôi hoặc dịch ngược trên cơ sở so sánh, đối chiếu tiếng Việt với tiếng Trung như: số từ, đại từ nhân xưng, từ âm Hán Việt, hư từ, thành ngữ, định ngữ và cách xử lý các câu dài trong quá trình dịch. Đây là một cuốn sách không thể bỏ qua đối với các bạn đang học tiếng Trung, đặc biệt là các bạn đang học môn dịch, hoặc chuẩn bị làm phiên dịch. Mời các bạn cùng tham khảo phần 1 của cuốn sách.

    pdf141p koxih_kothogmih2 20-08-2020 95 18   Download

  • Bài viết đã phân tích những yếu tố ngữ pháp căn bản, cần thiết, xoáy sâu vào khả năng hoạt dụng hơn là khái niệm chung chung của trợ động từ để diễn đạt vô số ý nghĩa ngữ pháp của câu, ý đồ của người nói. Bài viết cũng có các ví dụ đặc trưng, sự so sánh, phân hóa về mặt ý nghĩa thành các trường hợp nhỏ để làm sáng tỏ đặc tính và quan hệ kết hợp, những hạn chế và mặt cấu trúc, cấu tạo của mỗi trường hợp cũng như cung cấp thông tin trong mức độ có thể.

    pdf17p nanhankhuoctai7 01-07-2020 46 5   Download

  • Một trong những nguyên nhân gây ra lũ lụt ở vùng hạ du hồ Dầu Tiếng là việc xả lũ trong mùa mưa để đảm bảo an toàn hồ chứa. Sau gần 40 năm khai thác vận hành hồ Dầu Tiếng, có rất nhiều nghiên cứu tính toán lũ, dự báo lũ về hồ và đề xuất các giải pháp điều tiết hồ hợp lý, nhằm giảm thiểu lưu lượng lũ xả về hạ du, để giảm thiểu ngập lụt cho vùng hạ du, đặc biệt là khu vực thành phố Hồ Chí Minh. Bài báo tổng hợp kết quả đánh giá khả năng dự báo mưa từ các mô hình trên thế giới của đề tài KC08.

    pdf9p trinhthamhodang6 07-07-2020 55 2   Download

  • Trọng tâm của nghiên cứu này là bài phát biểu trong Yuke (còn được gọi là Yike). Sử dụng kịch nói tiếng Khmer, chúng tôi nghiên cứu chức năng dự đoán thông tin. Theo dữ liệu ngôn ngữ học các đơn vị can thiệp Đánh dấu, chức năng dự đoán thông tin trong các cấu trúc thông tin diễn ngôn của người Khmer, sự kết hợp của các đơn vị can thiệp trong diễn ngôn và căng thẳng của Khmer Yuke, và dự đoán thông tin đánh dấu tạm dừng trong diễn ngôn Khmer Yuke; chúng tôi khám phá chức năng dự đoán thông tin và có thể chứng minh chức năng này ở người Khmer Krom (người Khmer sống ở miền Nam Việt Nam) Yuke.

    pdf9p nguathienthan1 20-11-2019 45 0   Download

  • Bài viết trình bày câu bị động trong tiếng Hán hiện đại so sánh với Tiếng Việt nhằm giúp người Việt Nam học tiếng Hán dễ dàng phân biệt được loại câu bị động này, có phương pháp học tiến Hán hiện đại đạt hiệu quả hơn.

    pdf13p chauchaungayxua 16-10-2019 110 11   Download

  • Từ Hán Việt chiếm số lượng lớn nhất trong tổng số từ mà tiếng Việt vay mượn, chiếm tới trên 65% và được đồng hóa rất cao. Sự tác động mạnh mẽ của đồng hóa đã tạo ra các biến thể từ Hán Việt trong tiếng Việt. Trên cơ sở phân tích và so sánh những biến thể về ngữ âm, trật tự từ, hình thức cấu tạo từ trong tiếng Việt và tiếng Hán.

    pdf11p viconandoyle2711 30-08-2019 89 10   Download

  • Các tín hiệu thẩm mĩ trong tục ngữ so sánh tiếng Hàn có t trong cấu trúc so sánh t như B là động từ được liên tưởng và chiếu đến chất liệu thẩm mĩ là các con giáp theo đặc trưng hành động rất điển hình của từng con vật. Các động từ biểu đạt thuộc tính t trong tín hiệu thẩm mĩ bao gồm cả hành động của con người và hành động/động tác của các con giáp.

    pdf13p vicapital2711 02-08-2019 54 4   Download

  • Bài viết trên cơ sở kết quả khảo sát đặc điểm tên trà trong tiếng Hán và tiếng Việt, tiến hành so sánh, chỉ ra những điểm tương đồng và khác biệt trong ngôn ngữ, văn hóa Trung Quốc và Việt Nam thể hiện qua các phương thức định danh trà, nhằm góp một tài liệu tham khảo cho công tác dạy học và nghiên cứu tiếng Hán ở Việt Nam.

    pdf6p vikakashi2711 28-05-2019 72 5   Download

  • Trong tiếng Hán, chữ “nhà” (家) là một từ đơn âm tiết có nội hàm văn hóa tương đối phong phú, nó còn được sử dụng để cấu thành một số lượng lớn từ ghép và thành ngữ, trở thành nhóm từ điển hình nhất trong gia tộc “bộ miên hay còn gọi là bộ mái nhà” (宀) và con người dùng chính phương thức văn tự ngôn ngữ độc đáo đó để ghi chép những mối quan hệ xã hội và các loại sự vật có liên quan đến chữ “nhà” (家) để phản ánh đời sống và tình cảm của con người trong gia đình, gia tộc, xã hội, quốc gia.

    pdf5p vision1234 21-06-2018 334 25   Download

  • Bài viết này trên cơ sở đi sâu phân tích cấu trúc của phát ngôn nhờ trong tiếng Hán hiện đại và bước đầu tiến hành đối chiếu, so sánh với phát ngôn nhờ trong tiếng Việt, hy vọng đóng góp một phần nhỏ vào lĩnh vực giảng dạy va đối dịch Hán - Việt.

    pdf7p sansan4 30-05-2018 66 0   Download

CHỦ ĐỀ BẠN MUỐN TÌM

TOP DOWNLOAD
ADSENSE

nocache searchPhinxDoc

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2