intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Phiên dịch Anh - Việt

Xem 1-20 trên 26 kết quả Phiên dịch Anh - Việt
  • Luyện tập với Đề thi kết thúc học phần học kì 3 môn Kỹ thuật phiên dịch năm 2021-2022 - Trường ĐH Văn Lang nhằm đánh giá sự hiểu biết và năng lực tiếp thu kiến thức của học sinh thông qua các câu hỏi đề thi. Để củng cố kiến thức và rèn luyện khả năng giải đề thi chính xác, mời quý thầy cô và các bạn cùng tham khảo đề thi.

    doc6p gaupanda086 09-04-2025 6 1   Download

  • Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Hệ thống thông tin "Nghiên cứu các phương pháp phát hiện tin nhắn rác tiếng Việt" được nghiên cứu với mục tiêu: Nghiên cứu để tìm ra phương pháp hiệu quả và phù hợp phát hiện tin nhắn rác tiếng Việt, giúp người dùng tránh được những phiền phức, ảnh hưởng xấu do những đối tượng phát tán tin rác gây ra; Đồng thời, đề xuất phương pháp để các nhà cung cấp dịch vụ viễn thông có thể thử nghiệm và ứng dụng chặn tin nhắn rác từ nguồn phát tán.

    pdf27p viyamanaka 04-02-2025 6 1   Download

  • Mời các bạn cùng tham khảo nội dung tài liệu "Tiếng Anh giao tiếp dành cho cán bộ công nhân viên đi làm" dưới đây để có thêm tài liệu học tập và làm việc. Nội dung tài liệu bao gồm những tình huống huống giao tiếp chào hỏi bằng tiếng Anh có phiên dịch sang tiếng Việt giúp các bạn dễ dàng nắm bắt và tiếp thu.

    pdf28p duongphuocthao 06-04-2016 322 122   Download

  • Mục đích nghiên cứu đề tài là nhằm đánh giá một cách có hệ thống và toàn diện về trình tự tranh tụng tại phiên tòa sơ thẩm theo Luật tố tụng hình sự Việt Nam, chức năng và vai trò của các chủ thể cũng như các yếu tố ảnh hưởng đến chất lượng tranh tụng tại phiên tòa hình sự sơ thẩm. Mời các bạn cùng tham khảo!

    pdf73p blacksheep36 24-08-2021 44 10   Download

  • "Đề cương học phần Phiên dịch Anh - Việt 1 (Interpretation 1)" thông tin đến các bạn về thời gian, điều kiện tiên quyết, mục tiêu của học phần, mô tả tóm tắt nội dung học phần, nhiệm vụ của sinh viên; các thang điểm và nội dung chi tiết học phần.

    pdf5p hoangcanhminh_111191 23-12-2020 95 5   Download

  • Mục tiêu của học phần này là giúp sinh viên có thể nhận biết và đoán được nội dung qua ngữ cảnh để có thể dịch được phần chính qua các giọng đọc khác nhau. Đồng thời cập nhật thông tin, tăng vốn hiểu biết về văn hóa và từ vựng và sử dụng những từ vựng này cũng như các cấu trúc phức tạp để dịch lưu loát phục vụ cho chuyên ngành của mình. Mời các bạn cùng tham khảo "Đề cương học phần Phiên dịch Anh - Việt 2 (Interpretation 2)" để nắm chi tiết hơn nội dung phân phối chương trình của môn học.

    pdf4p hoangcanhminh_111191 23-12-2020 42 2   Download

  • Tài liệu thông tin đến các bạn cái nhìn tổng quát về học phần Lập trình ứng dụng quản lý như thời gian, phân bố chương trình, tóm tắt nội dung, các yêu cầu, kỹ năng để có thể học tập, hoàn thành học phần với kết quả như mong đợi.

    pdf5p hoangcanhminh_111191 23-12-2020 38 2   Download

  • "Đề cương học phần Phiên dịch chuyên ngành Anh – Việt (Business Interpretation)" thông tin đến các bạn cái nhìn tổng quát về học phần như phân bố chương trình, tóm tắt nội dung, các yêu cầu cần thiết để học tập môn học này hiệu quả hơn.

    pdf6p hoangcanhminh_111191 23-12-2020 37 2   Download

  • "Đề cương học phần Phiên dịch văn bản hội Nghị Anh - Việt (Conference Interpretation)" được biên soạn nhằm cung cấp đến các bạn sinh viên thông tin tổng quan về môn học bao gồm phân bố chương trình, tóm tắt nội dung, các yêu cầu của môn học, cách đánh giá kết quả học tập...

    pdf4p hoangcanhminh_111191 23-12-2020 56 1   Download

  • Mục đích cơ bản của luận án này là Thí nghiệm nén ba trục mẫu đá dị hướng đá sét vôi thuộc hệ tầng Đồng Giao, thuộc công trình thủy điện Sập Việt. Xây dựng các quan hệ giữa thông số độ bền cắt và các yếu tố dị hướng là góc dị hướng. Xác định các thông số đàn hồi dị hướng của khối đá dị hướng thông qua việc sử dụng kết quả thí nghiệm trong phòng, áp dụng mô hình hồi qui tuyến tính đa biến.

    pdf27p cotithanh999 05-05-2020 31 2   Download

  • Chuyên viên xuất nhập khẩu chịu trách nhiệm giao dịch, đàm phán với đối tác để phát triển sản phẩm mới, ký kết hợp đồng; Xây dựng phương án xuất nhập khẩu và soạn thảo hợp đồng ngoại thương; Viết mail giao dịch với đối tác nước ngoài bằng tiếng Anh; Phiên dịch tiếng Anh tại các cuộc họp, hội thảo, hội nghị với đối tác nước ngoài hoặc trong các chuyến đi công tác nước ngoài; Dịch tài liệu tiếng Anh; Thực hiện công tác đối ngoại khác.

    doc3p lanjingyi 12-03-2020 81 3   Download

  • Luận án tiến sĩ "Ảnh hưởng của tiểu thuyết minh thanh đối với tiểu thuyết nam bộ Việt Nam giai đoạn 1900-1930" triển khai gồm 3 chương nhằm giúp các bạn phân tích về nguyên nhân hình thành phong trào dịch tiểu thuyết Minh-Thanh tại Việt Nam, và phác thảo bức tranh phong trào dịch tiểu thuyết Minh-Thanh tại Việt Nam, khảo sát tình hình tiếp nhận của các nhà văn Nam Bộ đầu thế kỷ XX về quan niệm tiểu thuyết, quan niệm sáng tác, quan niệm diễn giải lịch sử, quan niệm giáo dục cũng như quan niệm về nhân vật của tiểu thuyết Minh Thanh,...

    pdf258p vhuyenthao 28-12-2017 207 26   Download

  • Tài liệu Bài luận tiếng Anh giới thiệu tới các bạn bài viết bằng tiếng Anh về chủ đề giới thiệu công việc của bản thân. Đặc biệt, với phần phiên dịch được đưa ra ở cuối bài sẽ giúp các bạn hiểu hơn về nội dung bài luận. Với các bạn yêu thích môn Tiếng Anh thì đây là tài liệu hữu ích.

    doc1p thienwru 01-07-2016 157 23   Download

  • Luận án nghiên cứu tình hình phiên dịch tiểu thuyết Minh Thanh ở Việt Nam, đặc biệt là Nam Bộ Việt Nam đầu thế kỷ XX từ những phương diện như nguyên nhân hình thành phong trào phiên dịch, thể tài, nội dung tiểu thuyết Minh Thanh được phiên dịch, hình thức xuất bản, phong cách phiên dịch.

    doc33p change04 08-06-2016 124 7   Download

  • Hôm nọ tôi có chia sẽ một bài viết về thủ thuật để thoát khỏi Google Panda của Barry Schwartz trên Google Plus của tôi bằng phiên bản tiếng Anh thì thấy có vẻ như một số bạn mới làm SEO chưa hiểu lắm. Vì vậy hôm nay tôi dịch lại bài đó và biên soạn lại chút hi vọng các bạn sẽ hiểu được tốt hơn. Ở trên website seroundtable.com đã có khá nhiều bài hướng dẫn việc tối ưu website để tương thích hơn với Google Panda (tất nhiên là bằng tiếng Anh). Các bạn nếu có thể thì...

    pdf7p hihinn 21-08-2013 74 7   Download

  • Phạm Tú Châu dịch Khi Thìn rời phòng làm việc đã là mười giờ khuya. Một làn gió biển ẩm ướt mang theo mùi tanh mằn mặn thổi tới, Thìn hít một hơi thật sâu rồi thở ra, cảm thấy trút bỏ được hết phiền não và bận rộn trong ngày ở công ty. Anh kẹp chặt túi đựng giấy tờ, lấy lại tinh thần rồi đi về phía mấy toà nhà cao chen chúc ở phía xa. Những con đường quanh co như nhau, những thảm cỏ xanh và toà nhà in hệt nhau, anh đã quen đến mức...

    pdf7p vnpttl 15-08-2013 55 4   Download

  • Cách viết một bức thư giao dịch bằng tiếng AnhĐịa chỉ, điện thoại, fax hay địa chỉ hòm thư (e-mail) được đặt đầu thư, ở chính giữa hoặc bên phải bức thư.Tránh dùng tên riêng của bạn trừ khi đây là thư từ cá nhân vì khi viết thư giao dịch, người viết thường dùng tên công ty

    pdf5p doidieumuonnoi 12-06-2013 341 45   Download

  • Chứng khoán “đuối” vì đại gia Tuy nhiên, năm 2012 được nhìn nhận là một năm thực sự khó khăn của thị trường chứng khoán khi liên tục hứng chịu những cú sốc khiến thị trường không ít phen lao đao và nhiều nhà đầu tư phải “gác kiếm”. Sự kiện đã khiến cho thị trường bay hơi hơn 116 ngàn tỷ đồng trong 4 phiên giao dịch và nhiều cổ phiếu bị nhấn chìm trong sắc đỏ. Tiếp theo đó là nỗi ám ảnh luôn đeo bám nhà đầu tư khi nhiều vị lãnh đạo chủ chốt trong giới...

    pdf3p bibocumi25 09-01-2013 59 2   Download

  • Qua kinh nghiệm thực tiễn trong nghề phiên dịch cũng như giảng dạy ngoại ngữ nói chung và môn dịch (Anh - Việt / Việt - Anh) nói riêng, và qua tham khảo một số chuẩn đạo đức nghề nghiệp / quy tắc ứng xử ở các nước (professional ethics / code of conduct) đối với nghề phiên dịch, chúng tôi nhận thấy khi tuyển chọn sinh viên phiên dịch và chương trình đào tạo phiên dịch cần phải lưu ý tới những tiêu chí và kĩ năng sau: Tiêu chí thứ nhất(1): Khả năng ghi nhớ Công tác phiên...

    pdf4p bibocumi21 21-12-2012 144 21   Download

  • Thị trường chứng khoán Việt Nam bắt đầu hoạt động kể từ năm 2000, khi đó thị trường chỉ được giao dịch tại Trung tâm giao dịch chứng khoán Tp.HCM, biểu thị của thị trường là chỉ số giao dịch VNIndex. Khi Trung tâm mở cửa giao dịch phiên đầu tiên thì chỉ có 2 cổ phiếu REE và SAM …

    pdf89p matbuon_266 17-07-2012 235 67   Download

CHỦ ĐỀ BẠN MUỐN TÌM

ADSENSE

nocache searchPhinxDoc

 

Đồng bộ tài khoản
28=>1