intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Đối chiếu động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt

Chia sẻ: Phan Phan | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:27

213
lượt xem
57
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Luận án nghiên cứu nhằm xác định cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu với động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và đối chiếu với tiếng Việt để tìm ra điểm tương đồng và dị biệt; và thiết lập được cấu trúc cú pháp của câu với động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và đối chiếu với tiếng Việt để tìm ra điểm tương đồng và dị biệt. Mời các bạn cùng tham khảo.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Tóm tắt Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Đối chiếu động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt

VIỆN HÀN LÂM<br /> KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM<br /> HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI<br /> <br /> LẠI THỊ PHƯƠNG THẢO<br /> <br /> ĐỐI CHIẾU ĐỘNG TỪ TRẢI NGHIỆM<br /> TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT<br /> <br /> Chuyên ngành:<br /> <br /> Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu<br /> <br /> Mã số:<br /> <br /> 62.22.02.41<br /> <br /> TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC<br /> <br /> HÀ NỘI - 2016<br /> <br /> Công trình được hoàn thành tại:<br /> <br /> HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI<br /> VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM<br /> VIỆN NGÔN NGỮ HỘC VIỆN KHOA HỌC XÁC HỘI<br /> VIỆT NAM<br /> Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS. Lâm Quang ĐôngGS.TS.<br /> <br /> Lâm Quang Đông<br /> <br /> Phản biện 1: GS.TS. Lê Quang Thiêm<br /> Phản biện 2: GS.TS. Bùi Minh Toán<br /> Phản biện 3: PGS.TS. Phạm Hùng Việt<br /> <br /> Luận án được bảo vệ tại Hội đồng chấm luận án cấp Học viện,<br /> họp tại Học viện Khoa học xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội<br /> Việt Nam, 477 Nguyễn Trãi, Thanh Xuân, Hà Nội.<br /> Vào hồi .... giờ ... ngày .... tháng ..... năm 201...<br /> <br /> Có thể tìm hiểu luận án tại:<br /> - Thư viện Quốc gia Việt Nam<br /> - Thư viện Học viện Khoa học xã hội<br /> <br /> MỞ ĐẦU<br /> 1. Tính cấp thiết của đề tài<br /> Trải nghiệm là một hiện tượng cơ bản trong cuộc sống của con người. Dik [41,<br /> tr.115] cho rằng tính trải nghiệm chỉ có thể có được thông qua hoạt động của các<br /> giác quan và trí óc con người (hoặc các động vật sống). Tính trải nghiệm trong các<br /> phát ngôn cho thấy trạng thái của chủ thể hành động tri nhận, cảm giác, mong<br /> muốn, tưởng tượng, hay cái gì đó mà họ đã trải qua. Theo Verhoeven [92, tr.1], trải<br /> nghiệm là “một khái niệm cơ bản cần được thể hiện ở mọi ngôn ngữ bằng cách này<br /> hay cách khác. Lĩnh vực trải nghiệm ở đây được hiểu là bao gồm các loại trải<br /> nghiệm cụ thể mà liên quan chủ yếu đến việc xử lý các tác nhân kích thích (stimuli)<br /> bên trong và bên ngoài bởi hệ thần kinh con người. Các lĩnh vực trải nghiệm bao<br /> gồm “cảm giác cơ thể (bodily sensation), tình cảm (emotion), tri nhận (cognition),<br /> mong muốn (volition) và tri giác (perception)”.<br /> Trong giao tiếp khi muốn diễn đạt ý tưởng hay thông báo một sự tình nào đó<br /> bằng ngôn ngữ, người ta cần tuân theo những quy tắc ngữ pháp, sự đúng đắn và<br /> phù hợp khi lựa chọn từ vựng để có thể truyền tải được thông điệp một cách đầy<br /> chính xác, đầy đủ và phù hợp với ngữ cảnh. Trong số lớp từ loại được sử dụng để<br /> diễn đạt sự tình trải nghiệm, theo khảo sát của chúng tôi, động từ trải nghiệm được<br /> coi là một trong những lớp từ loại quan trọng nhất. Động từ trải nghiệm giúp người<br /> ta diễn đạt được những điều tri nhận được qua các giác quan, những biểu hiện tình<br /> cảm và mong muốn. Động từ trải nghiệm chính là tâm điểm đối với việc mô tả một<br /> sự tình trải nghiệm.<br /> Vì những lý do đó, chúng tôi quyết định chọn đề tài Đối chiếu động từ trải<br /> nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt để nghiên cứu sự hành chức của câu trên bình<br /> diện ngữ nghĩa và ngữ pháp nhằm tìm ra nét tương đồng và dị biệt. Chúng tôi hi<br /> vọng kết quả nghiên cứu sẽ có những đóng góp mới vào lĩnh vực nghiên cứu ngôn<br /> ngữ học so sánh đối chiếu, cùng với những góc nhìn mới mẻ, sâu sắc hơn và toàn<br /> diện hơn về động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt. Ngoài ra, kết quả<br /> của nghiên cứu còn góp phần nâng cao hiệu quả của việc giảng dạy tiếng Anh và<br /> cải thiện năng lực sử dụng tiếng Anh của người Việt Nam.<br /> 2. Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu<br /> 2.1. Mục đích nghiên cứu<br /> Đề tài nghiên cứu nhằm: (1) Xác định cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu với<br /> động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và đối chiếu với tiếng Việt để tìm ra điểm<br /> tương đồng và dị biệt; và (2) Thiết lập được cấu trúc cú pháp của câu với động từ<br /> trải nghiệm trong tiếng Anh và đối chiếu với tiếng Việt để tìm ra điểm tương đồng<br /> và dị biệt.<br /> 2.2. Nhiệm vụ nghiên cứu<br /> Để đạt được mục đích trên, luận án tập trung giải quyết những nhiệm vụ sau:<br /> (1) Xác lập cơ sở lí luận liên quan đến ngữ pháp chức năng ở bình diện ngữ nghĩa<br /> <br /> 1<br /> <br /> và ngữ pháp, quan niệm về nghĩa biểu hiện, phân loại sự tình với các tham số nghĩa<br /> và vai nghĩa, cấu trúc nghĩa của một sự tình; (2) Xác lập cơ sở lí luận liên quan đến<br /> bình diện ngữ pháp như khái niệm thành phần câu, các kiểu cấu tạo ngữ pháp của<br /> câu; mối quan hệ giữa hai bình diện ngữ nghĩa và ngữ pháp trong câu. Hai nhiệm<br /> vụ trên cung cấp cơ sở lí luận để thực hiện đề tài; (3) Xác định lĩnh vực trải nghiệm,<br /> cấu trúc nghĩa của sự tình trải nghiệm, các thành phần tham gia vào sự tình trải<br /> nghiệm và đặc điểm ngữ nghĩa của chúng; tiêu chí nhận diện và phân loại các động<br /> từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt; cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu với<br /> mỗi tiểu lớp động từ trải nghiệm trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt; và (4)<br /> Phân tích sự hiện thực hóa các thành tố nghĩa trong cấu trúc nghĩa biểu hiện của sự<br /> tình trải nghiệm trong câu, cấu trúc cú pháp của câu với mỗi tiểu lớp động từ trải<br /> nghiệm trong tiếng Anh, và đối chiếu với tiếng Việt.<br /> 3. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu<br /> 3.1. Đối tượng nghiên cứu<br /> Đối tượng nghiên cứu của đề tài là lớp động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và<br /> tiếng Việt với bốn tiểu lớp: động từ tri giác, động từ tri nhận, động từ tình cảm, và<br /> động từ mong muốn. Luận án lấy ngữ liệu tiếng Anh làm gốc, sau đó đối chiếu với<br /> tiếng Việt.<br /> 3.2. Phạm vi nghiên cứu<br /> Động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt được chia thành nhiều tiểu<br /> loại; mỗi tiểu loại lại có một số lượng lớn động từ. Do vậy, luận án này không tiến<br /> hành nghiên cứu nét nghĩa của từng lớp động từ hay nhóm động từ, mà nghiên cứu<br /> mỗi tiểu lớp động từ trải nghiệm trong cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu trên bình<br /> diện ngữ nghĩa theo hướng ngữ pháp chức năng. Sau đó luận án nghiên cứu mỗi<br /> tiểu lớp động từ trải nghiệm trong cấu trúc cú pháp của câu. Cụ thể hơn, sau khi<br /> nhận diện và phân loại động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt (64 động<br /> từ tri giác tiếng Anh với khoảng 64 động từ tương đương trong tiếng Việt, 98 động<br /> từ tri nhận tiếng Anhvới khoảng 98 động từ tương đương trong tiếng Việt, 98 động<br /> từ tình cảm tiếng Anh với khoảng 98 động từ tương đương trong tiếng Việt, và 41<br /> động từ mong muốn tiếng Anh với khoảng 41 động từ mong muốn tiếng Việt),<br /> chúng tôi tiến hành nghiên cứu cấu trúc ngữ nghĩa của câu với lõi sự tình là động từ<br /> trải nghiệm – yếu tố quy định các tham thể tham gia vào cấu trúc nghĩa. Từ mô<br /> hình cấu trúc ngữ nghĩa đó, chúng tôi tiến hành nghiên cứu sự ánh xạ của chúng lên<br /> cấu trúc cú pháp của câu.<br /> 4. Phương pháp luận và phương pháp nghiên cứu<br /> Xuất phát từ tính chất, đối tượng và mục đích nghiên cứu của luận án, các<br /> phương pháp chủ yếu được dùng trong luận án này là: phương pháp so sánh-đối<br /> chiếu và phương pháp phân tích-miêu tả. Ngoài ra, chúng tôi còn dùng một số thủ<br /> pháp như: thống kê, mô hình hóa, đối lập và loại suy, và nội quan.<br /> <br /> 2<br /> <br /> 5. Đóng góp mới về khoa học của luận án<br /> Thứ nhất, luận án có thể được coi là công trình đầu tiên ở Việt Nam nghiên<br /> cứu các động từ trải nghiệm trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt theo cách tiếp<br /> cận của ngữ pháp chức năng.<br /> Thứ hai, luận án thiết lập được khung lí luận trong việc đối chiếu động từ trải<br /> nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt, đó là: (i) đưa ra được về khái niệm trải<br /> nghiệm, các lĩnh vực trải nghiệm; (ii) phân loại sự tình, sự tình trải nghiệm theo<br /> hướng ngữ pháp chức năng; (iii) tìm hiểu cấu trúc của một sự tình trải nghiệm,<br /> nhận diện và phân loại các lớp động từ trải nghiệm là lõi sự tình trải nghiệm, miêu<br /> tả đặc điểm của các vai nghĩa tham gia vào sự tình trải nghiệm; (iv) thiết lập, mô tả<br /> các cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu với mỗi lớp động từ trải nghiệm trong tiếng<br /> Anh, đối chiếu với tiếng Việt; và (v) trên cơ sở các mô hình cấu trúc ngữ nghĩa đó,<br /> luận án tìm ra sự ánh xạ của các thành tố tham gia vào cấu trúc nghĩa do động từ là<br /> lõi sự tình quy định lên cấu trúc cú pháp của câu với mỗi lớp động từ trải nghiệm<br /> trong tiếng Anh, đối chiếu với tiếng Việt để tìm ra nét tương đồng và dị biệt.<br /> 6. Ý nghĩa lý luận và thực tiễn của luận án<br /> Về mặt lý luận, kết quả nghiên cứu của đề tài đã chứng minh hai bình diện<br /> ngữ nghĩa và ngữ pháp trong câu với động từ trải nghiệm tiếng Anh và tiếng Việt<br /> một mặt phân giới với nhau nhưng mặt khác lại có mối quan hệ khăng khít, tương<br /> tác với nhau. Bằng việc nghiên cứu động từ trong sự hành chức của câu trên hai<br /> bình diện này, luận án đã góp thêm một tiếng nói khẳng định hướng tiếp cận và<br /> nghiên cứu ngôn ngữ theo quan điểm của ngữ pháp chức năng là một hướng tiếp<br /> cận và nghiên cứu mới, hứa hẹn những kết quả khả quan. Kết quả nghiên cứu này<br /> bước đầu đã đem đến cho người đọc một cái nhìn tổng quan có hệ thống hơn về<br /> vấn đề động từ trải nghiệm trong tiếng Anh và tiếng Việt trong sự hành chức của<br /> câu theo hướng tiếp cận của ngữ pháp chức năng.<br /> Về mặt thực tiễn, các kết quả của luận án sẽ là một nguồn tư liệu tham khảo có<br /> ích trong lĩnh vực nghiên cứu ngôn ngữ nói chung và nghiên cứu về động từ nói<br /> riêng, trong lĩnh vực giảng dạy tiếng Anh cho người Việt và giảng dạy tiếng Việt<br /> cho người nói tiếng Anh, trong lĩnh vực dịch thuật và biên soạn từ điển.<br /> 7. Cơ cấu của luận án<br /> Ngoài phần Mở đầu, Kết luận, Tài liệu tham khảo, Nguồn tư liệu trích dẫn và<br /> Phụ lục, luận án gồm bốn (4) chương được kết cấu như sau: Chương 1 - Tổng quan<br /> tình hình nghiên cứu; Chương 2 - Cơ sở lí luận; Chương 3 - Động từ trải nghiệm tiếng<br /> Anh và tiếng Việt trong cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu; Chương 4 - Động từ trải<br /> nghiệm tiếng Anh và tiếng Việt trongcấu trúc cú pháp của câu. Phần Kết luận của luận<br /> án tổng hợp lại kết quả nghiên cứu dựa vào mục đích, nhiệm vụ nghiên cứu. Phần này<br /> cũng nêu ra những điểm còn hạn chế, chưa được giải quyết hết trong luận án và gợi mở<br /> hướng nghiên cứu mới. Phần cuối cùng của luận án là danh mục các tài liệu tham khảo,<br /> <br /> 3<br /> <br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2