intTypePromotion=1
zunia.vn Tuyển sinh 2024 dành cho Gen-Z zunia.vn zunia.vn
ADSENSE

Tóm tắt Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ học: Nghiên cứu hình thức, ý nghĩa thể của câu trong tiếng Anh và cách chuyển dịch sang tiếng Việt

Chia sẻ: Truong Tien | Ngày: | Loại File: PDF | Số trang:18

134
lượt xem
12
download
 
  Download Vui lòng tải xuống để xem tài liệu đầy đủ

Luận văn miêu tả một cách có hệ thống các biểu hiện hình thức và phân biệt rõ các ý nghĩa, chức năng của hai dạng thể trong tiếng Anh không tách rời mối liên hệ với những phạm trù ngữ pháp khác. Mời các bạn cùng tham khảo.

Chủ đề:
Lưu

Nội dung Text: Tóm tắt Luận văn Thạc sĩ Ngôn ngữ học: Nghiên cứu hình thức, ý nghĩa thể của câu trong tiếng Anh và cách chuyển dịch sang tiếng Việt

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI<br /> TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN<br /> ---------------------------------------<br /> <br /> HÀ THỊ BÍCH LIÊN<br /> <br /> NGHIÊN CỨU HÌNH THỨC, Ý NGHĨA THỂ CỦA<br /> CÂU TRONG TIẾNG ANH VÀ CÁCH CHUYỂN<br /> DỊCH SANG TIẾNG VIỆT<br /> <br /> LUẬN VĂN THẠC SỸ NGÔN NGỮ HỌC<br /> <br /> 1<br /> <br /> Hà Nội - 2009<br /> <br /> ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI<br /> TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN<br /> ---------------------------------------<br /> <br /> HÀ THỊ BÍCH LIÊN<br /> <br /> NGHIÊN CỨU HÌNH THỨC, Ý NGHĨA THỂ CỦA<br /> CÂU TRONG TIẾNG ANH VÀ CÁCH CHUYỂN<br /> DỊCH SANG TIẾNG VIỆT<br /> <br /> Chuyên ngành: Ngôn ngữ học<br /> Mã số: 602201<br /> Người hướng dẫn khoa học:<br /> PGS. TS NGUYỄN HỒNG CỔN<br /> <br /> Hà Nội - 2009<br /> 2<br /> <br /> LỜI CẢM ƠN<br /> Để hoàn thành luận văn này, trong suốt quá trình học tập, nghiên cứu, tôi đã<br /> nhận được sự giúp đỡ rất nhiệt tình từ các thầy cô giáo, các đồng nghiệp, bạn bè và<br /> những người thân trong gia đình. Trước hết, tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc<br /> đến PGS. TS Nguyễn Hồng Cổn, người đã tận tình chỉ bảo, gợi mở, hướng dẫn và<br /> đóng góp những ý kiến quý báu để tôi có thể hoàn thành tốt luận văn. Tôi cũng xin<br /> gửi lời cảm ơn chân thành tới Khoa Ngôn ngữ học, Trường Đại học Khoa học Xã<br /> hội và Nhân văn, Đại học Quốc Gia Hà Nội đã tạo những điều kiện thuận lợi cho<br /> tôi trong quá trình học tập và nghiên cứu tại trường.<br /> Tôi xin được cảm ơn những góp ý chân tình cũng như những tài liệu hữu ích<br /> mà bạn bè và đồng nghiệp đã giúp tôi sưu tầm để luận văn được hoàn tất theo đúng<br /> dự định. Cuối cùng, tôi xin cảm ơn những người thân trong gia đình, đặc biệt là<br /> mẹ chồng, chồng và các con tôi, đã ủng hộ cả về tinh thần cũng như vật chất để tôi<br /> hoàn thành luận văn này.<br /> <br /> Hà Nội, tháng 10 năm 2009<br /> Tác giả luận văn<br /> <br /> Hà Thị Bích Liên<br /> <br /> 3<br /> <br /> MỤC LỤC<br /> PHẦN MỞ ĐẦU<br /> 1. Lý do chọn đề tài………………………………………………………………...7<br /> 2. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu……………………………………………….9<br /> 3. Mục đích và ý nghĩa nghiên cứu………………………………………………...9<br /> 4. Phương pháp nghiên cứu và tư liệu nghiên cứu………………………………..10<br /> 5. Bố cục của luận văn…………………………………………………………....11<br /> <br /> Chƣơng 1: THỂ TRONG TIẾNG ANH - MỘT SỐ KHÁI NIỆM CƠ<br /> BẢN<br /> 1.1. Thể là gì?…………………………………………………………………...12<br /> 1.1.1. Thể từ vựng………………………………………………………………...13<br /> 1.1.2. Thể ngữ pháp…………………………………………………………........14<br /> <br /> 1.2. Hình thức và ý nghĩa của thể………………………………..…...……...15<br /> 1.2.1. Hình thức của thể..........................................................................................15<br /> 1.2.2. Ý nghĩa của thể ……………….………………………………..….............18<br /> <br /> 1.3. Mối quan hệ giữa thể với các phạm trù khác.…………………...........20<br /> 1.3.1. Mối quan hệ giữa thể với thì….…………………………………...……….20<br /> 1.3.2. Mối quan hệ giữa thể với tình thái…….…………………………………...23<br /> 1.3.3. Thể trong mối quan hệ với thức….………………………………………...25<br /> 1.3.4. Mối quan hệ giữa thể và dạng….…………………………………………..27<br /> <br /> 1.4. Vấn đề khái niệm thể trong tiếng Việt….………………………...........28<br /> 1.5. Lý thuyết dịch thuật và vấn đề dịch thể của tiếng Anh sang tiếng<br /> Việt........................................................................................................................34<br /> Chƣơng 2: THỂ HOÀN THÀNH TRONG CÂU TIẾNG ANH VÀ<br /> CÁCH THỨC CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT<br /> 4<br /> <br /> 2.1. Hình thức và ý nghĩa của thể hoàn thành trong tiếng Anh.……...…40<br /> 2.1.1. Hình thức của thể hoàn thành trong tiếng Anh….………………………....40<br /> 2.1.1.1. Về mặt hình thái….……………………………………………………....40<br /> 2.1.1.2. Về mặt cú pháp.………………………………………………………….42<br /> 2.1.2. Ý nghĩa của thể hoàn thành trong tiếng Anh….…………………………...49<br /> 2.1.2.1. Tính hoàn tất hay không hoàn tất của sự tình.………………….………..49<br /> 2.1.2.2. Sự thay đổi trạng thái của sự tình….…………………………………….52<br /> 2.1.2.3. Tính lặp của sự kiện.……………………………………………………..53<br /> 2.1.2.4. Miêu tả những hoạt động quá khứ gần với hiện tại mà thời gian không xác<br /> định…………………………………………………………………………….....54<br /> 2.1.2.5. Ý nghĩa tình thái của thể hoàn thành….………………………………....55<br /> 2.1.2.6. Chức năng quy chiếu thời gian của thể hoàn thành….…………………..56<br /> <br /> 2.2. Cách thức chuyển dịch thể hoàn thành của tiếng Anh sang tiếng<br /> Việt……………………………………………………………………………….59<br /> 2.2.1. Cách thức chuyển dịch sử dụng “đã” của tiếng Việt.……………………...59<br /> 2.2.1.1. “Đã” và ý nghĩa của thể hoàn thành….…………………………………..59<br /> 2.2.1.2. Cách thức vận dụng “đã” trong chuyển dịch….………………………....61<br /> 2.2.2. Cách thức chuyển dịch sử dụng các kết cấu với “đã” và các phó từ tương<br /> đương với “đã”…………………………………………………………………...64<br /> 2.2.2.1. Kết cấu đã…rồi……………………………………………………….....64<br /> 2.2.2.2. Kết cấu đã…xong/được/hết…….…………………………………….....66<br /> 2.2.2.3. Kết cấu đã từng………….…………………………………………….....67<br /> 2.2.2.4. Các phó từ tương đương với “đã”: vừa, mới……….……………………69<br /> 2.2.3. Các cách chuyển dịch thể hoàn thành-thức phủ định trong tiếng Anh.……71<br /> 2.2.4. Những cách chuyển dịch khác….………………………………………….73<br /> <br /> Chƣơng 3: THỂ TIẾP DIỄN TRONG CÂU TIẾNG ANH VÀ CÁCH<br /> THỨC CHUYỂN DỊCH SANG TIẾNG VIỆT<br /> 3.1. Hình thức và ý nghĩa của thể tiếp diễn trong tiếng Anh.…………....76<br /> 3.1.1. Hình thức của thể tiếp diễn trong tiếng Anh….…………………………...76<br /> 5<br /> <br />
ADSENSE

CÓ THỂ BẠN MUỐN DOWNLOAD

 

Đồng bộ tài khoản
13=>1