intTypePromotion=1
ADSENSE

Dịch thuật Văn bản khoa học

Xem 1-20 trên 297 kết quả Dịch thuật Văn bản khoa học
  • Dịch thuật văn bản khoa học: Phần 1 trình bày các nội dung chính sau: Chiến lược dịch thuật văn bản khoa học, nguyên tắc dịch thuật, phương pháp dịch một số từ chức năng và cấu trúc cú pháp trong văn bản khoa học, cấu trúc danh hóa, cấu trúc bị động,... Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.

    pdf173p viamman2711 10-08-2020 43 4   Download

  • Dịch thuật văn bản khoa học: Phần 2 tiếp tục trình bày các nội dung chính sau: Phương pháp dịch thuật ngữ, quá trình chuyển ngữ thuật ngữ tiếng Pháp và tiếng Anh sang tiếng Việt, phương pháp dịch thuật ngữ. Mời các bạn cùng tham khảo để nắm nội dung chi tiết.

    pdf169p viamman2711 10-08-2020 28 2   Download

  • Tài liệu Dịch thuật Văn bản khoa học do Lưu Trọng Tuấn biên soạn cung cấp cho các bạn các thông tin về lí luận, phương pháp và các nguyên lí cùng các quy tắc có tính thao tác dịch thuật ngữ khoa học Anh - Việt. Các nguyên lí, nguyên tắc này được xây dựng theo cách nhìn của ngôn ngữ học hiên đại. Dưới đây là phần 1 của Tài liệu, mời các bạn tham khảo.

    pdf173p thuytrang_4 16-04-2015 297 104   Download

  • Tài liệu Dịch thuật Văn bản khoa học: Phần 2 cung cấp cho các bạn những kiến thức về phương pháp dịch thuật ngữ như tổng quan về dịch thuật ngữ, thuật ngữ; quá trình chuyển ngữ thuật ngữ tiếng Pháp và tiếng Anh sang tiếng Việt; đối chiếu cấu tạo thuật ngữ tiếng Anh với thuật ngữ tiếng Việt; phương pháp dịch thuật ngữ.

    pdf169p thuytrang_4 16-04-2015 239 85   Download

  • Tiếng Anh nói chung và tiếng Anh văn phong khoa học kĩ thuật nói riêng, như chúng ta đã biết, chủ yếu chứa các thành phần phân tích. Người học tiếng Anh thường gặp khó khăn trong việc phân tích cú pháp là điều dễ hiểu khi dịch thuật, nói cách khác, khó phân tích cấu trúc câu là đặc điểm của tiếng Anh so với các ngôn ngữ khác. Trước hết, điều này liên quan tới sự phân định nghĩa của câu, tức là xác định giới hạn các thành phần trong câu, phân chia các nhóm chủ ngữ,...

    pdf6p muaxuan_102 19-02-2013 188 26   Download

  • Tài liệu Dịch văn bản khoa học và kỹ thuật sang tiếng Anh được ấn hành đã đáp ứng phần nào nhu cầu dịch các văn bản khoa học và kỹ thuật của bạn đọc đang làm việc trong lĩnh vực dịch văn bản khoa học và tất cả những ai quan tâm đến lĩnh vực này. Mời các bạn tham khảo phần 1 tài liệu.

    pdf168p thangnamvoiva1 11-06-2016 225 83   Download

  • Nối tiếp nội dung phần 1 tài liệu Dịch văn bản khoa học và kỹ thuật sang tiếng Anh, phần 2 giới thiệu tới người đọc các thì trong tiếng Anh, các động từ tobe, to have, to do trong dịch văn bản tiếng sang tiếng Anh; các dạng động từ vô nhân xưng,... Mời các bạn cùng tham khảo nội dung chi tiết.

    pdf140p thangnamvoiva1 11-06-2016 210 86   Download

  • CHÚ GIẢI THUẬT NGỮ TRONG VIỆC DỊCH CÁC VĂN BẢN KHOA HỌC XÃ HỘI

    pdf12p hoangvi208 20-07-2010 204 85   Download

  • Dựa trên lý thuyết về ngữ vực của Halliday (1994) và lý thuyết tương đương trong dịch thuật của Koller (1995), bài viết này đưa ra một số nguyên tắc dịch thuật văn bản thư tín thương mại xét ở giác độ ngữ nghĩa kinh nghiệm, thể hiện ở cách dịch từ ngữ thương mại, thuật ngữ chuyên ngành và hiện tượng danh hóa trong văn bản thư tín thương mại.

    pdf11p nguyenhong1235 29-11-2018 96 10   Download

  • Bài viết khái quát được vấn đề dịch văn bản khoa học kĩ thuật và công nghệ trong xã hội trong những năm đầu của thế kỉ XXI, văn bản khoa học kĩ thuật và công nghệ được đặc biệt chú ý không những về nội dung mà còn về hình thức. Hiện nay, số lượng sách về các vấn đề khoa học kĩ thuật và công nghệ trên toàn thế giới là rất lớn. Mời các bạn cùng tham khảo.

    pdf5p lienmy12398 22-08-2016 37 1   Download

  • Khi dịch một văn bản Khoa học - Kỹ thuật từ Anh sang Việt, giáo viên và sinh viên Việt Nam hầu như không quen với các đặc trưng ngữ pháp (thể thụ động, vô nhân xưng, hình thái xưng hô...) vốn được xen lẫn với các biến thể ngôn ngữ khác. Để góp phần vào việc học tiếng Anh nói chung và dịch nói riêng, bài báo đề cập đến những thách thức mà người dịch gặp phải trong một văn bản KH- KT và phân tích những thách thức này qua việc xem xét 3 tham số ngữ...

    pdf6p phalinh18 18-08-2011 138 18   Download

  • "Một số vấn đề của Tiếng Việt trong khoa học" trình bày nội dung về các khái niệm của ngôn ngữ khoa học, các ví dụ về việc sử dụng Tiếng Việt khoa học, một vài ví dụ về cách viết câu trong văn bản khoa học bằng tiếng Việt và dịch Anh - Việt không đúng của sinh viên thuộc khối kĩ thuật,... Để tìm hiểu rõ hơn về nội dung chi tiết, mời các bạn cùng tham khảo.

    pdf6p sutihana 11-12-2016 58 2   Download

  • “Có một thực trạng đáng buồn là trong các kỳ thi tuyển sinh sau đại học vừa qua, số thí sinh trượt do không đạt ngoại ngữ chủ yếu là Anh văn) chiếm tỷ lệ rất cao (37,5 – 44,3 %)”. Vậy làm thế nào để ngoại ngữ không còn là điều khó khăn của thí sinh và của người theo học?

    pdf12p muaxuan_102 19-02-2013 67 8   Download

  • Bài viết nghiên cứu với mục đích tìm hiểu và xây dựng công cụ tìm kiếm theo ngữ nghĩa để có thể tìm kiếm thông tin chính xác và đầy đủ, hạn chế phần nào tìm kiếm theo từ khóa của các hệ thống tìm kiếm hiện tại.

    pdf31p thanhtrieung 04-09-2018 40 1   Download

  • Trong quá trình sử dụng ngoại ngữ và dịch thuật, văn bản là công cụ không thể thiếu. Hiện nay, các thể loại văn bản tiếng Việt và tiếng Anh đang được sử dụng nhiều nhất trong giao tiếp. Ngữ pháp văn bản tiếng Việt và tiếng Anh là mục tiêu và đối tượng cần chú ý nhất trong quá trình dạy và học tiếng Anh, cũng như dịch thuật Anh - Việt và Việt - Anh.

    pdf5p muaxuan_102 19-02-2013 212 49   Download

  • Trong xử lý tự nhiên (XLNNTN), thường gặp bài toán tách từ trong phân loại văn bản tự động, hay phân tích, dịch thuật văn bản… Do cách viết tiếng Lào không dùng dấu cách, hay ký hiệu phân biệt các từ trong câu, việc xác định ranh giới giữa các từ, cụm từ trở nên khó khăn hơn so với các ngôn ngữ có dấu cách từ rõ ràng như tiếng Anh, tiếng Việt…

    pdf1p sunshine_6 15-07-2013 92 6   Download

  • Bản ngã và vô ngã là hai nguyên tắc đạo lí cốt lõi của Nhà Phật. Bài viết mượn hai thuật ngữ này để nói về nguyên tắc dịch thuật trong dịch văn học bởi những điểm tương đồng cũng như tính đúng đắc của hai thuật ngữ này trong thời đại bùng nổ văn hóa dịch hiện nay.

    pdf3p sansan4 30-05-2018 41 0   Download

  • Hiệp định này quá triệt tinh thần và nội dung cuộc Hội đàm giữa Bộ Chính trị Đảng Cộng sản Việt Nam và Bộ Chính trị Đảng nhân dân cách mạng Lào ngày 08 tháng 01 năm 2003. Căn cứ Hiệp định hợp tác kinh tế, văn hoá, khoa học - kỹ thuật giữa Chính phủ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hoà dân chủ nhân dân Lào thời kỳ 2001 - 2005, ký ngày 06 tháng 02 năm 2001, tại Hà Nội.

    doc22p kexauxi9 03-12-2019 18 0   Download

  • Bàn về vấn đề dịch thuật và đánh giá năng suất khoa học Nguyễn Văn Tuấn Câu chuyện bắt đầu từ bài báo do kí giả Hoàng Lê viết trên tờ báo điện tử VietNamNet ca ngợi thành tích vượt bực của Phan Thị Hà Dương: “Ở tuổi 26, ngay khi vừa bảo vệ xuất sắc luận án tiến sỹ, chị đứng đầu trong kỳ thi tuyển vào vị trí Phó Giáo sư của ĐH Paris 7. Đến nay, chị vẫn là người phụ nữ Việt trẻ nhất đạt thành tích này.” Thật ra cũng chẳng ai dám chắc chắn đây...

    pdf8p snailssmall1 13-05-2011 102 14   Download

  • Đề xuất được một số giải pháp để xây dựng hệ thống tạo tài nguồn nguyên dữ liệu lớn, nhằm phục vụ, chia sẻ, sử dụng trong việc nghiên cứu ngôn ngữ tự nhiên, tìm kiếm thông tin đa ngôn ngữ, trong dịch thuật cũng như trong học tập. Mời các bạn cùng tham khảo nội dung chi tiết.

    pdf26p bautroibinhyen24 20-04-2017 65 7   Download

CHỦ ĐỀ BẠN MUỐN TÌM

TOP DOWNLOAD
207 tài liệu
1188 lượt tải
320 tài liệu
1062 lượt tải
ADSENSE

p_strKeyword=Dịch thuật Văn bản khoa học
p_strCode=dichthuatvanbankhoahoc

nocache searchPhinxDoc

 

Đồng bộ tài khoản
2=>2